Paul Eisner as Translator of Duineser Elegien
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F49777513%3A23330%2F11%3A43897765" target="_blank" >RIV/49777513:23330/11:43897765 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
němčina
Název v původním jazyce
Paul Eisner als Übersetzer der Duineser Elegien
Popis výsledku v původním jazyce
Im genannten Kapitel des Buches "Übersetzer zwischen den Kulturen. Der Prager Publizist Paul/Pavel Eisner" werden die Übersetzungen der Duineser Elegien in die tschechische Sprache verglichen und der Übersetzungsprozess und der spezifische Beitrag Paul Eisners im Bereich der Übersetzung analysiert.
Název v anglickém jazyce
Paul Eisner as Translator of Duineser Elegien
Popis výsledku anglicky
This chapter of the book "Übersetzer zwischen den Kulturen. Der Prager Publizist Paul/Pavel Eisner" compares the translations of Rilke 's Duineser Elegien into Czech language and analyses the process of translation and P. Eisner 's specific translatological contribution.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju
Ostatní
Rok uplatnění
2011
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Übersetzer zwischen den Kulturen. Der Prager Publizist Paul/Pavel Eisner
ISBN
978-3-412-20550-8
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
12
Strana od-do
191-202
Název nakladatele
Böhlau Verlag
Místo vydání
Köln
Místo konání akce
Ústí nad Labem
Datum konání akce
3. 11. 2008
Typ akce podle státní příslušnosti
EUR - Evropská akce
Kód UT WoS článku
—