Valence sloves umístění v českém, ruském a německém jazyce
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F49777513%3A23330%2F13%3A43920151" target="_blank" >RIV/49777513:23330/13:43920151 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Valence sloves umístění v českém, ruském a německém jazyce
Popis výsledku v původním jazyce
Stať seznamuje s výzkumem valenčních vlastností sloves umístění v češtině, ruštině a němčiny a jeho výstupem. Pro cíle výzkumu byla vybrána klasifikace sloves zpracovaná katedrou ruského jazyka Filologické fakulty Uralské státní univerzity v Jekatěrinburgu pod vedením L. G. Babenko. Cílem výzkumu bylo srovnat valenční vlastnosti sloves uvedené sémantické skupiny a sestavit rusko-česko-německý valenční slovník. Ve valenčním slovníku je uváděn valenční rámec se základní syntakticko-sémantickou charakteristikou slovesa (počet aktantů a dalších slovesných doplnění, jejich morfologický tvar) a příklady. Příklady byly získány excerpcí z Ruského národního korpusu, Českého národního korpusu a elektronického korpusu zpracovaného Ústavem pro jazyk německý v Mannheimu. Slovník obsahuje 524 ruských lexikálních jednotek a jejich ekvivalentů v německém a českém jazyce.
Název v anglickém jazyce
Valency of location verbs in Czech, Russian and German
Popis výsledku anglicky
The paper introduces the research of valency properties of location verbs in Czech, Russian and German. For this purposes, we make use of the semantic classification prepared by the Department of the Russian language under the guidance of Professor L.G.Babenko. The aim of the research was to compare the valency properties of location verbs in Russian, Czech and German and to assemble a Russian-German-Czech valency dictionary. The dictionary provides valency frames with basic syntactico-semantic characterization of the verbs (number of complementations, their morphological forms and obligatoriness) and exemples. The exemples were obtained excerpts from the Russian National Corpus, the Czech National Corpus and Corpus processed by the Institute for German Language in Mannheim. The dictionary contains 524 Russian lexical units and their equivalents in German and Czech.
Klasifikace
Druh
O - Ostatní výsledky
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju
Ostatní
Rok uplatnění
2013
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů