Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Shakespeare in L1 and/or in L2: to read or not to read a translation in the EFL classroom.

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F49777513%3A23330%2F16%3A43929418" target="_blank" >RIV/49777513:23330/16:43929418 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Shakespeare in L1 and/or in L2: to read or not to read a translation in the EFL classroom.

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Using the example of William Shakespeare, as one of the undoubtedly prominent figures of English literature included in probably any English literary canon, the present paper aims to explore the field of the optimal use of L2 literature in the foreign language classroom focusing on one of its less discussed aspects, i.e. L1 and/vs. L2 reading. The paper discusses the differences as well as similarities of reading in L1 and L2, suggests its potential and possible use in the EFL classroom and addresses also a related, but still rather challenging question of translation use in the FL classroom.

  • Název v anglickém jazyce

    Shakespeare in L1 and/or in L2: to read or not to read a translation in the EFL classroom.

  • Popis výsledku anglicky

    Using the example of William Shakespeare, as one of the undoubtedly prominent figures of English literature included in probably any English literary canon, the present paper aims to explore the field of the optimal use of L2 literature in the foreign language classroom focusing on one of its less discussed aspects, i.e. L1 and/vs. L2 reading. The paper discusses the differences as well as similarities of reading in L1 and L2, suggests its potential and possible use in the EFL classroom and addresses also a related, but still rather challenging question of translation use in the FL classroom.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AM - Pedagogika a školství

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2016

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Hradec Králové Journal of Anglophone Studies

  • ISSN

    2336-3347

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    3

  • Číslo periodika v rámci svazku

    2

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    8

  • Strana od-do

    127-134

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus