K otázce adaptace anglicismů ve francouzštině v porovnání s češtinou na příkladu názvů subkultur
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F49777513%3A23330%2F17%3A43931822" target="_blank" >RIV/49777513:23330/17:43931822 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://ff.zcu.cz/research/edicni-cinnost/acta/archiv/2017/Acta-FF-c-1/cele-cislo/Acta-FF-1-2017_cele-cislo.pdf" target="_blank" >https://ff.zcu.cz/research/edicni-cinnost/acta/archiv/2017/Acta-FF-c-1/cele-cislo/Acta-FF-1-2017_cele-cislo.pdf</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
K otázce adaptace anglicismů ve francouzštině v porovnání s češtinou na příkladu názvů subkultur
Popis výsledku v původním jazyce
Článek předkládá analýzu anglicismů ve francouzštině a češtině. Základem pro tuto analýzu jsou názvy subkultur mládeže (jako jsou beatníci, hipsteři, hippies, mods, Teddy boys, Rudy boys, skinheads, rastafariáni a punkové), které byly popisovány v knize Dicka Hebdige Subculture: The Meaning of Style a jejích překladech do češtiny a francouzštiny. Cílem této analýzy je zjistit různé stupně adaptace těchto anglických výpůjček ve francouzštině v porovnání s češtinou. V teoretické části jsou definovány pojmy anglicismus a adaptace a jsou zkoumány různé typy adaptace anglicismů ve francouzštině a češtině.
Název v anglickém jazyce
The question of adaptation of English loanwords to the French language system in comparison with the Czech language on the example of subculture names
Popis výsledku anglicky
The article deals with the analysis of English borrowings in French and Czech. The base for the presented analysis is the field of youth subcultures (such as beats, hipsters, hippies, mods, teddy boys, rude boys, skinheads, rastafarians and punks) outlined by Dick Hebdige in his Subculture: The Meaning of Style. The aim of this analysis is to trace varying degrees of adaptation of English loanwords to the French language system in comparison with the Czech language. The article also describes the use of the term English loanword and various related concepts, for example the term adaptation, and examines different types of English borrowings adapted, as well as adopted, in French and Czech.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2017
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Acta Fakulty filozofické Západočeské univerzity v Plzni
ISSN
1802-0364
e-ISSN
—
Svazek periodika
9
Číslo periodika v rámci svazku
1
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
20
Strana od-do
133-152
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—