Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Automatic Dubbing of TV Programmes for the Hearing Impaired

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F49777513%3A23520%2F10%3A00504553" target="_blank" >RIV/49777513:23520/10:00504553 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Automatic Dubbing of TV Programmes for the Hearing Impaired

  • Popis výsledku v původním jazyce

    This paper presents experiments with a customisation of a corpus-based unit-selection text-to-speech (TTS) system for automatic dubbing of TV programmes. The project aims at people with hearing impairments as its main goal is to produce a highly intelligible, less-dynamic, and more-undisturbed audio track for TV programmes automatically from subtitles. A two-phase synchronisation process was proposed to cope with audio-video synchronisation issues. These phases include both off-line time compression ofall utterances in a source speech corpus used for TTS and on-line time compression of speech that overlaps assigned subtitle time slots. Based on a case study, in which a TTS-generated audio track of a selected movie was analysed, a simplification of to-be-desynchronised subtitle texts was proposed in order to keep time-compression factors in a reasonable extent. In this way, abrupt changes in dynamics of the produced audio track are avoided.

  • Název v anglickém jazyce

    Automatic Dubbing of TV Programmes for the Hearing Impaired

  • Popis výsledku anglicky

    This paper presents experiments with a customisation of a corpus-based unit-selection text-to-speech (TTS) system for automatic dubbing of TV programmes. The project aims at people with hearing impairments as its main goal is to produce a highly intelligible, less-dynamic, and more-undisturbed audio track for TV programmes automatically from subtitles. A two-phase synchronisation process was proposed to cope with audio-video synchronisation issues. These phases include both off-line time compression ofall utterances in a source speech corpus used for TTS and on-line time compression of speech that overlaps assigned subtitle time slots. Based on a case study, in which a TTS-generated audio track of a selected movie was analysed, a simplification of to-be-desynchronised subtitle texts was proposed in order to keep time-compression factors in a reasonable extent. In this way, abrupt changes in dynamics of the produced audio track are avoided.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    JD - Využití počítačů, robotika a její aplikace

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/2C06020" target="_blank" >2C06020: Eliminace jazykových bariér handicapovaných diváků České televize</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)<br>S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2010

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    2010 IEEE 10th International Conference on Signal Processing Proceedings

  • ISBN

    978-1-4244-5898-1

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    4

  • Strana od-do

  • Název nakladatele

    Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.

  • Místo vydání

    Beijing

  • Místo konání akce

    Beijing

  • Datum konání akce

    1. 1. 2010

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    WRD - Celosvětová akce

  • Kód UT WoS článku