Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Faktory ovlivňující překlad lyrických textů ve výuce italštiny

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F49777513%3A23670%2F14%3A43924240" target="_blank" >RIV/49777513:23670/14:43924240 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Faktory ovlivňující překlad lyrických textů ve výuce italštiny

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Moderní učebnice italského jazyka a obecně moderní přístupy k výuce italštiny jako cizího jazyka nedávají velký prostor překladovým aktivitám. Překlad nicméně sehrává důležitou úlohu v didaktice cizího jazyka na českých konzervatořích, které připravují studenty klasického zpěvu na interpretaci italských lyrických textů. U těchto studentů se předpokládá nejen správná výslovnost originálního textu, ale především hluboké porozumění všem složkám textu, které má přímý vliv na vlastní interpretaci. Cílem tohoto příspěvku je klasifikovat hlavní faktory ovlivňující překlad italských lyrických textů do češtiny, především s ohledem na limitující faktory, které mají velký vliv na přípravu samotné výuky. Za tímto účelem autorka využila více než desetiletou zkušenost s výukou italštiny na plzeňské konzervatoři a zanalyzovala řadu zpívaných textů i jejich překladů. Spolu s jazykovou stránkou analyzovala i další faktory ovlivňující didaktiku překladu a uvádí ty nejvýznamnější z nich.

  • Název v anglickém jazyce

    Factors influencing translation of lyric texts in didactics of italian language

  • Popis výsledku anglicky

    The paper describes linguistic and extralinguistic factors that influence teaching of translation based on lyric text in italian language. Concrete exemples are given, based on translations made with students at Conservatory of Pilsen.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    50301 - Education, general; including training, pedagogy, didactics [and education systems]

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2014

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Překlad jako lingvistický a lingvodidaktický problém

  • ISBN

    978-80-261-0404-9

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    6

  • Strana od-do

    200-205

  • Název nakladatele

    Západočeská univerzita v Plzni

  • Místo vydání

    Plzeň

  • Místo konání akce

    Plzeň

  • Datum konání akce

    12. 9. 2014

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku