Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Frazém „mít toho po krk“ Srovnání českého frazému s vyjádřením stejného významu ve francouzštině

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F49777513%3A23670%2F17%3A43932913" target="_blank" >RIV/49777513:23670/17:43932913 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://ncds.ff.cuni.cz/cs/magazin/2016-2/" target="_blank" >http://ncds.ff.cuni.cz/cs/magazin/2016-2/</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Frazém „mít toho po krk“ Srovnání českého frazému s vyjádřením stejného významu ve francouzštině

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Hlavním tématem článku je český frazém „mít toho (až) po krk“. První část článku je věnována etymologii pojmenování krku v češtině a na to navazujícímu porovnání významů vybraných současných českých a francouzských výrazů označujících krk nebo jeho část. Tyto výrazy, které mají společný etymologický základ – konkrétní slovesný kořen indoevropského prajazyka, se ve svém dalším vývoji podstatně liší – s ohledem na svoji jazykovou rodinu, přesto se jejich dnešní významy v mnohém překrývají. Na tuto část navazuje pojednání o frazému „mít toho (až) po krk“ – o motivaci jeho vzniku, o jeho významu a především o srovnání významu tohoto frazému nejen s významy jiných podobných českých frazémů, zejména s jeho francouzskými ekvivalenty, a to včetně gest.

  • Název v anglickém jazyce

    Czech idiom "mít toho po krk". Comparaison of Czech idiom with French expressions with the same meaning

  • Popis výsledku anglicky

    The main subject of the article is the Czech fixed expression “mít toho (až) po krk”. The first part of the article is devoted to the etymology of the appellation of the neck in the Czech language compared with the meanings of several expressions from the Czech and French languages which are used as names for the neck or a part of the neck. These expressions have a common etymological basis – a concrete verb rooted in an Indo-European ancestral language. While their evolution differs a lot, with respect to their language family, nevertheless their actual meanings in the Czech and French languages of today have a lot in common. This part of the article is followed by a treatise about the fixed expression “mít toho (až) po krk” – about the motivation of its origin, about its meaning and also about the comparison of its meaning with the meanings of other similar Czech fixed expressions, but primarily about the comparison with its French equivalents including the gestures.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2017

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Nová čeština doma a ve světě

  • ISSN

    1805-367X

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    2/2016

  • Číslo periodika v rámci svazku

    4. 6. 2017

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    7

  • Strana od-do

    41-47

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus