The national and pragmatic components of literal, figurative and/or transferred meaning of phrasemes.
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F60076658%3A12210%2F20%3A43901677" target="_blank" >RIV/60076658:12210/20:43901677 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="http://www.bohemistyka.pl/pelne_numery/numer_2020_03.pdf" target="_blank" >http://www.bohemistyka.pl/pelne_numery/numer_2020_03.pdf</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.14746/bo.2020.3.8" target="_blank" >10.14746/bo.2020.3.8</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
The national and pragmatic components of literal, figurative and/or transferred meaning of phrasemes.
Popis výsledku v původním jazyce
This paper examines the notional and pragmatic components of the meaning of the Czech phrasemes containing names of fairy-tale creatures. We do not aim for exhaustive evidence of phrasemes from thematic unit Names of fairy-tale creatures, but we are trying to prove on a few concrete examples that phrasemes 1) can solely convey literal meanings (either notional or pragmatic, or both notional and pragmatic), or, 2) in addition to verbatim meaning, they can also acquire figurative and / or transferred meaning (namely notional, or pragmatic, or both national and pragmatic concurently). In this paper, we prove that the traditionally postulated concept of Czech phraseology does not apply, namely that each phrasemes is represented by both (a notional and a pragmatic) component of meaning. On the contrary, it appears that some phraseological units can only be of notional significance, other phrasemes can only have pragmatic significance
Název v anglickém jazyce
The national and pragmatic components of literal, figurative and/or transferred meaning of phrasemes.
Popis výsledku anglicky
This paper examines the notional and pragmatic components of the meaning of the Czech phrasemes containing names of fairy-tale creatures. We do not aim for exhaustive evidence of phrasemes from thematic unit Names of fairy-tale creatures, but we are trying to prove on a few concrete examples that phrasemes 1) can solely convey literal meanings (either notional or pragmatic, or both notional and pragmatic), or, 2) in addition to verbatim meaning, they can also acquire figurative and / or transferred meaning (namely notional, or pragmatic, or both national and pragmatic concurently). In this paper, we prove that the traditionally postulated concept of Czech phraseology does not apply, namely that each phrasemes is represented by both (a notional and a pragmatic) component of meaning. On the contrary, it appears that some phraseological units can only be of notional significance, other phrasemes can only have pragmatic significance
Klasifikace
Druh
J<sub>SC</sub> - Článek v periodiku v databázi SCOPUS
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2020
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Bohemistyka
ISSN
1642-9893
e-ISSN
—
Svazek periodika
XX
Číslo periodika v rámci svazku
3
Stát vydavatele periodika
PL - Polská republika
Počet stran výsledku
10
Strana od-do
425-434
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
2-s2.0-85092315147