K terminologizaci a internacionalizaci spisovného jazyka současných českých odborných textů
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F60076658%3A12410%2F16%3A43891356" target="_blank" >RIV/60076658:12410/16:43891356 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
K terminologizaci a internacionalizaci spisovného jazyka současných českých odborných textů
Popis výsledku v původním jazyce
Jazyk současné česky psané odborné komunikace je v lexiku a frazologii charakteristický výrazným směřováním k terminologizaci a internacionalizaci neutrálního spisovného jazyka. Výjimku představují na reprezentativním vzorku textů monografie společenských a humanitních oborů, ve kterých stylové aktivizace na ose knižní - neutrální - hovorové představují jeden z prostředků autorské snahy po osobitější a originálnější stylizaci odborného vyjádření. Signifikantními znaky slovní zásoby vymezených skupin oborů jsou formálnost, nocionalita, silná terminologická nasycenost textu a zvýšený podíl cizích terminologických i neterminologických slov. Rozdílné hodnoty vykázaly společenské a humanitní obory, kde byla doložena nižší nasycenost textu termíny a významně vyšší podíl slabě terminologizovaného lexika. Spojujícím rysem rozlišených skupin oborů je silná internacionalizační tendence projevující se zvýšeným užíváním, přejímáním a adaptací prvků jinojazyčného původu společně s výraznou internacionalitou lexika, která je utvářena silnou terminologickou nasyceností textu s převahou mezinárodní terminologie nad terminologií českou.
Název v anglickém jazyce
To the Terminologisation and Internalisation the Neutral Standard Language of Contemporary Czech Scientific and Theoretical Texts
Popis výsledku anglicky
The vocabulary and phraseology used in contemporary Czech professional communication is typically inclined to move within the neutral standard language towards terminology and internationalism. The only exception are monographs in humanities and social sciences, where stylistic activations on the axis bookish - neutral - colloquial represent one of the means the author uses to achieve a more distinctive and original stylisation of professional expression. Typical lexical features of all scientific fields are formality; notionality; strong terminological saturation of the text; and a higher proportion of foreign terminological and non-terminological words. There were different values in humanities and social sciences where the texts are less saturated with special terms and have a significantly higher share of faintly terminologised vocabulary. A common feature of the distinguished groups of fields is a strong tendency toward internationalisation, consisting in the increased use, borrowing and adapting of foreign linguistic elements, together with the marked internationality of vocabulary, which results from strong terminological saturation of the text where international words outnumber Czech terms.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2016
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Z dějin literární vědy: metody a přístupy II
ISBN
978-80-263-1059-4
Počet stran výsledku
15
Strana od-do
75-90
Počet stran knihy
165
Název nakladatele
Tribun EU
Místo vydání
Brno
Kód UT WoS kapitoly
—