Vladimír Vysocký v českých překladech z pera Jany Moravcové, Milana Dvořáka a Radůzy
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F12%3AA13017FR" target="_blank" >RIV/61988987:17250/12:A13017FR - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Vladimír Vysocký v českých překladech z pera Jany Moravcové, Milana Dvořáka a Radůzy
Popis výsledku v původním jazyce
Článek přináší kritiku překladu písní Vladimíra Vysockého do češtiny. Autor zvažuje vhodnost jednotlivých překladatelských řešení a v některých případech nabízí řešení vlastní. Pečlivé analýze jsou podrobeny zejména překlady písně "Bratskije mogily" (Společné hroby, Hromadné hroby, Masové hroby). V závěrečné části autor analyzuje překlad písně "Parus" z pera Radůzy - Plachta a konfrontuje jej s překladem vlastním - Píseň plná neklidu.
Název v anglickém jazyce
The Czech Translations of Vladimír Vysocký Penned by Jana Moravcová, Milan Dvořák and Radůza
Popis výsledku anglicky
The aim of the present article is to offer a critical evaluation of translations of Vladimir Vysotsky´s songs into Czech. The author considers the adequacy of individual translation solutions and in several cases offers his own solutions. Three translations of a song "Bratskiye mogily", i.e. Společné hroby (Common Graves), Hromadné hroby (Collective Graves), Masové hroby (Mass Graves), are thoroughly analysed and compared with each other. In the final part of the given contribution the author evaluatesthe translation of another Vysotsky song "Parus - Pesnya bespokoystva" by Radůza - Plachta (Canvas) and compares it with his own version - Píseň plná neklidu (Song Full of Restlessness).
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2012
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Preklad a kultúra
ISBN
978-80-558-0143-8
Počet stran výsledku
11
Strana od-do
159-170
Počet stran knihy
398
Název nakladatele
Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, Filozofická fakulta
Místo vydání
Nitra
Kód UT WoS kapitoly
—