Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Apologies in L1 and lingua franca English: A contrastive pragmatic study of TripAdvisor responses

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F17%3AA1801NFK" target="_blank" >RIV/61988987:17250/17:A1801NFK - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://katedry.ped.muni.cz/anglictina/about_us/discourse-and-interaction/discourse-and-interaction-vol-11-no-1-2017/apologies-in-l1-and-lingua-franca-english-a-contrastive-pragmatic-study-of-tripadvisor-responses" target="_blank" >http://katedry.ped.muni.cz/anglictina/about_us/discourse-and-interaction/discourse-and-interaction-vol-11-no-1-2017/apologies-in-l1-and-lingua-franca-english-a-contrastive-pragmatic-study-of-tripadvisor-responses</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.5817/DI2017-1-49" target="_blank" >10.5817/DI2017-1-49</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Apologies in L1 and lingua franca English: A contrastive pragmatic study of TripAdvisor responses

  • Popis výsledku v původním jazyce

    The article reports on a study of restaurant-owners' public online responses to negative customer reviews on the TripAdvisor website, exploring the differences between the practices used by L1 English and lingua franca English (ELF) speakers when performing public apologies. The focus is on the occurrence and linguistic realizations of two key components of apologies: illocutionary force indicating devices (IFIDs) and accounts of the incident. The results indicate certain differences between the L1 and ELF responses - both in the use of IFIDs (the IFIDs in the ELF responses are more frequently ambiguous in terms of their illocution) and in the amount of facework done (the L1 responses use facework resources more proficiently, while the ELF responses are more face-neutral).

  • Název v anglickém jazyce

    Apologies in L1 and lingua franca English: A contrastive pragmatic study of TripAdvisor responses

  • Popis výsledku anglicky

    The article reports on a study of restaurant-owners' public online responses to negative customer reviews on the TripAdvisor website, exploring the differences between the practices used by L1 English and lingua franca English (ELF) speakers when performing public apologies. The focus is on the occurrence and linguistic realizations of two key components of apologies: illocutionary force indicating devices (IFIDs) and accounts of the incident. The results indicate certain differences between the L1 and ELF responses - both in the use of IFIDs (the IFIDs in the ELF responses are more frequently ambiguous in terms of their illocution) and in the amount of facework done (the L1 responses use facework resources more proficiently, while the ELF responses are more face-neutral).

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>SC</sub> - Článek v periodiku v databázi SCOPUS

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2017

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Discourse and Interaction

  • ISSN

    1802-9930

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    10

  • Číslo periodika v rámci svazku

    1

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    22

  • Strana od-do

    49-70

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus

    2-s2.0-85027309576