Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Basic ethical issues of interpretation and translation of the word of the original text

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F19%3AA230200N" target="_blank" >RIV/61988987:17250/19:A230200N - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://wydawnictwo.ukw.edu.pl/sklep/2019/aksjologiczne-aspekty-komunikacji-materialy-z-forum-etyki-slowa/" target="_blank" >https://wydawnictwo.ukw.edu.pl/sklep/2019/aksjologiczne-aspekty-komunikacji-materialy-z-forum-etyki-slowa/</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    polština

  • Název v původním jazyce

    Podstawowe kwestie etyki tłumaczenia i przekładu słowa oryginalu

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Przekład i tłumaczenie jako praca z informacjami wymagają dotrzymywania zasad etyki profesjonalnej. Stronę deontologiczną pracy tłumacza możemy dziś uważać za uniwersalną. Podstawowymi zasadami stanowiącymi kodeksy etyczne organizacji branżowych, są: wykonywanie pracy jak najrzetelniej i w zgodzie z własnym sumieniem; odmówienie wykonania pracy przez tłumacza w przypadku stwierdzenia braku kompetencji; nie zdradzania informacji i nie wykorzystywania ich dla własnego dobra; niestronniczość i neutralność oraz koleżeństwo zawodowe. Jednym z etycznych problemów przekładu i tłumaczenia jest również decyzja o stopniu deskryptywizmu i preskryptywizmu we własnej pracy z konkretnym tekstem.

  • Název v anglickém jazyce

    Basic ethical issues of interpretation and translation of the word of the original text

  • Popis výsledku anglicky

    Interpretation and translation involves working with information, and therefore requires careful compliance with professional ethics. The deontological side of translation and interpretation can now be considered as a universal one. The basic rules that determine the ethical codes of professional organizations are: to perform work most accurately and in accordance with personal convictions; to refuse to perform work if a translator or interpreter lacks the necessary competence; not to disclose information or use it for personal purposes; not take any side, keep neutrality and adhere to a professional collegiality. However, an integral part of the problems of the professional ethics of translation and interpretation is also decision-making in accordance with a descriptive or prescriptive approach in translator’s or interpreter’s own work with a specific text.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60202 - Specific languages

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2019

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Aksjologiczne aspekty komunikacji

  • ISBN

    978-83-8018-246-2

  • Počet stran výsledku

    7

  • Strana od-do

    297-303

  • Počet stran knihy

    304

  • Název nakladatele

    Wydawnictwo Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego

  • Místo vydání

    Bydgoszcz

  • Kód UT WoS kapitoly