Not Just in Words. Rendering Nonverbal Means when Mediating between Slavonic Cultures
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F22%3AA2302HEF" target="_blank" >RIV/61988987:17250/22:A2302HEF - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://www.peterlang.com/" target="_blank" >https://www.peterlang.com/</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.3726/b20223" target="_blank" >10.3726/b20223</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
ruština
Název v původním jazyce
Ne toľko na slovach
Popis výsledku v původním jazyce
Monografie pojednává o problematice neverbálních prostředků při překladu a tlumočení. Zaměřuje se zejména na jejich specifika v kontextu slovanských kultur. Popisuje místo a úlohu mimoslovních sdělení v mezilidské komunikaci obecně i jejich výskyt a podobu v překladových a tlumočených textech. Navrhuje metody translačních řešení a dokumentuje důležitost zohlednění jejich mezikulturních rozdílů při mezijazykové komunikaci. Zvláštní pozornost je věnována zejména gestikulaci s kulturně fixovaným vztahem mezi formou a obsahem. Jako ilustrační materiál jsou použity příklady českých překladů umělecké literatury a tlumočených ústních diskurzů. Monografii uzavírá přehled specializovaných atlasů gestikulace, mimiky a póz, které mohou sloužit jako praktické příručky pro překladatele a tlumočníky.
Název v anglickém jazyce
Not Just in Words. Rendering Nonverbal Means when Mediating between Slavonic Cultures
Popis výsledku anglicky
This book focuses on non-verbal means in mediated communication – i.e. translation and interpreting, and mainly on their specificities within Slavonic cultures. It describes the place and role of non-verbal means in interpersonal communication in general and its occurrence and form in interpreted and translated texts. The book proposes methods of translation solutions, and it documents the importance of cross-cultural differences for interlingual communication. It pays extra attention to gestures with culturally fixed relationship between form and content. The book concludes with an overview of specialized atlases of gestures, facial expressions and postures – practical tools for translators.
Klasifikace
Druh
B - Odborná kniha
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2022
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
ISBN
978-3-631-88033-3
Počet stran knihy
250
Název nakladatele
Peter Lang GmbH
Místo vydání
Berlin
Kód UT WoS knihy
—