Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Not Just in Words. Rendering Nonverbal Means when Mediating between Slavonic Cultures

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F22%3AA2302HEF" target="_blank" >RIV/61988987:17250/22:A2302HEF - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://www.peterlang.com/" target="_blank" >https://www.peterlang.com/</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.3726/b20223" target="_blank" >10.3726/b20223</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    ruština

  • Název v původním jazyce

    Ne toľko na slovach

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Monografie pojednává o problematice neverbálních prostředků při překladu a tlumočení. Zaměřuje se zejména na jejich specifika v kontextu slovanských kultur. Popisuje místo a úlohu mimoslovních sdělení v mezilidské komunikaci obecně i jejich výskyt a podobu v překladových a tlumočených textech. Navrhuje metody translačních řešení a dokumentuje důležitost zohlednění jejich mezikulturních rozdílů při mezijazykové komunikaci. Zvláštní pozornost je věnována zejména gestikulaci s kulturně fixovaným vztahem mezi formou a obsahem. Jako ilustrační materiál jsou použity příklady českých překladů umělecké literatury a tlumočených ústních diskurzů. Monografii uzavírá přehled specializovaných atlasů gestikulace, mimiky a póz, které mohou sloužit jako praktické příručky pro překladatele a tlumočníky.

  • Název v anglickém jazyce

    Not Just in Words. Rendering Nonverbal Means when Mediating between Slavonic Cultures

  • Popis výsledku anglicky

    This book focuses on non-verbal means in mediated communication – i.e. translation and interpreting, and mainly on their specificities within Slavonic cultures. It describes the place and role of non-verbal means in interpersonal communication in general and its occurrence and form in interpreted and translated texts. The book proposes methods of translation solutions, and it documents the importance of cross-cultural differences for interlingual communication. It pays extra attention to gestures with culturally fixed relationship between form and content. The book concludes with an overview of specialized atlases of gestures, facial expressions and postures – practical tools for translators.

Klasifikace

  • Druh

    B - Odborná kniha

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2022

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • ISBN

    978-3-631-88033-3

  • Počet stran knihy

    250

  • Název nakladatele

    Peter Lang GmbH

  • Místo vydání

    Berlin

  • Kód UT WoS knihy