Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

From One Language to Another: A Comparative Study on Linguistic Transfers in the Acquisition of French and Spanish

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F24%3AA2502MID" target="_blank" >RIV/61988987:17250/24:A2502MID - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://www.peterlang.com/document/1469929" target="_blank" >https://www.peterlang.com/document/1469929</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.3726/b21488" target="_blank" >10.3726/b21488</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    francouzština

  • Název v původním jazyce

    D'une langue à l'autre

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Le texte porte sur les transferts linguistiques (c.-à-d. les influences de la langue maternelle, et/ou de langues étrangères, dans le processus d’enseignement-apprentissage d’une langue étrangère) entre le français et l’espagnol d’un côté, et le tchèque et le français ou l’espagnol de l’autre côté. Les éléments linguistiques qui nous occupent sont les suivants : le genre grammatical des noms, les prépositions et les éventuels faux-amis. Après avoir dressé un cadre théorique autour de la notion de transfert en linguistique, nous nous focalisons sur la comparaison des propriétés typologiques dans les domaines étudiés des trois langues concernées, avec un accent particulier sur le français et le tchèque. En vue de trouver quels transferts positifs et négatifs sont typiques pour ces trois langues, nous avons préparé, à l’aide d’une analyse contrastive, un ensemble de 44 phrases qui ont fait l’objet d’une tâche expérimentale réalisée sous forme de deux QCM et menée en ligne dans les années 2021 et 2022. Les questionnaires ciblaient quatre groupes de sujets : i) les apprenants hispanophones du français ; ii) les apprenants francophones de l’espagnol ; iii) les apprenants tchécophones du français ; iv) les apprenants tchécophones de l’espagnol. Dans le cadre de chaque groupe linguistique, nous avons défini par la suite, en fonction de la durée d’apprentissage de la langue étrangère, deux sous-groupes : a) les sujets apprenant la langue étrangère depuis une durée de 6 mois à 5 ans ; b) les sujets apprenant la langue étrangère depuis au moins 6 ans. Nous pouvons observer, à la suite de la tâche expérimentale, que les résultats obtenus diffèrent non seulement en fonction de la durée d’apprentissage de la langue étrangère, mais également suivant les relations entre la langue maternelle et la langue étrangère en question ainsi qu’en fonction des éléments linguistiques étudiés.

  • Název v anglickém jazyce

    From One Language to Another: A Comparative Study on Linguistic Transfers in the Acquisition of French and Spanish

  • Popis výsledku anglicky

    The text focuses on the linguistic transfers (i.e., the influences of the mother tongue and/or foreign languages in the teaching and learning process of a foreign language) between French and Spanish on the one hand and Czech and French or Spanish on the other hand. The linguistic elements under consideration are the grammatical gender of nouns, prepositions, and possible false friends. After establishing a theoretical framework around the notion of transfer in linguistics, we compare the typological properties in the studied domains of the three languages concerned, with a particular emphasis on French and Czech. To identify typical positive and negative transfers in these three languages, we conducted an experimental task using a set of 44 sentences. The task was administered through two multiple-choice online questionnaires in 2021 and 2022. The questionnaires targeted four groups of subjects: i) French-speaking learners of Spanish; ii) Spanish-speaking learners of French; iii) Czech-speaking learners of French; iv) Czech-speaking learners of Spanish. Within each language group, we further divided the subjects into two subgroups based on the duration of foreign language learning: a) subjects learning the foreign language for a duration of 6 months to 5 years; b) subjects learning the foreign language for at least 6 years. The results of the experimental task show that the outcomes differ not only depending on the duration of foreign language learning, but also based on the relationship between the mother tongue and the foreign language in question, as well as the specific linguistic elements studied.

Klasifikace

  • Druh

    B - Odborná kniha

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60202 - Specific languages

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2024

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • ISBN

    978-3-0343-4819-5

  • Počet stran knihy

    202

  • Název nakladatele

    Peter Lang

  • Místo vydání

    Bruxelles

  • Kód UT WoS knihy