Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Časopisecké ukázky Durychova Bloudění

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F04%3A33132343" target="_blank" >RIV/61989592:15210/04:33132343 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Časopisecké ukázky Durychova Bloudění

  • Popis výsledku v původním jazyce

    V studii se srovnávají časopisecké ukázky z historického románu Jaroslava Durycha Bloudění s textem v knize. Čtyři z deseti ukázek publikovaných před 1. vydáním (1929) se od knižní verze dost liší: Vypravování Andělčino, Ukolébavka, V podvečer a Lützen.Durychovy dopisy a články v časopisech svědčí o tom, že Bloudění mělo přinejmenším dvě ucelené verze. Při přípravě knižního vydání Durych přeformulovával celé partie textu a učinil mnoho změn, aby posílil gradaci vyprávění. Úpravy též odpovídají Durychově tvůrčí metodě ? obohacování žánru historické prózy básnickou imaginací. Výsledky analýzy dokládá mj. informace překladatele Bloudění Pavla Eisnera o několika verzích kapitoly Lützen.

  • Název v anglickém jazyce

    Extracts of Durych Wandering in journals

  • Popis výsledku anglicky

    In the study, extracts from a historical Durych novel titled Wandering - Major Wallenstein trilogy (Bloudění - Větší valdštejnská trilogie) in literary journals are compared with the text of the novel published as a book. Four out of ten extracts published before the first edition of the novel differ from the book version strikingly: Angelica's Tale (Vypravování Andělčino), Lullaby (Ukolébavka), Towards Evening (V podvečer) and Lützen. It is obvious that there were at least two coherent versions of thenovel ? Durych's correspondence and articles in journals seem to prove the same. In the time of preparations for the first edition of the novel Durych reformulated parts of the book and made certain plot changes which resulted in more distict gradation of the narration and in intentional blurring particular elements of the story. Weakening of expliciteness is in agreement with Durych's creative method which introduces poetic imagination in the gentre of historical prose. Analysis of the

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2004

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Acta Universitatis Palackianae Olomucensis, Facultas Philosophica, Bohemica IX

  • ISSN

    0231-634X

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    84

  • Číslo periodika v rámci svazku

    9

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    6

  • Strana od-do

    51-66

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus