Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Komparativní výzkum právní terminologie

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F06%3A33116652" target="_blank" >RIV/61989592:15210/06:33116652 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Komparativní výzkum právní terminologie

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Příspěvek věnuje pozornost v současnosti velmi aktuálnímu tématu - právní lingvistice. Článek obsahuje zařazení a klasifikaci právního stylu, dále se zabývá řešením překladatelských problémů vyplývajících z překladatelské praxe zaměřené na translaci právních textů v širším slova smyslu. Součástí je i problematika různých právních terminologií v jednom jazyce, který je jako oficiální jazyk užíván v různých zemích (např. nizozemština v Nizozemsku a Belgii, němčina v SRN, Švýcarsku a Rakousku).

  • Název v anglickém jazyce

    Comparative Reserach of Legal Terminology

  • Popis výsledku anglicky

    The paper focuses on a very actual problem, legal linguistics. The paper gives a survey of classification and reserach of legal style and is concerned with translation problems as occurred in translational practice of legal texts in a broader sense of the word. The paper vowes attention also to the problem of differring legal terminology within one language used in different countries (e.g. Dutch in the Netherlands and Belgium, German in Germany, Switzerland and Austria).

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    N - Vyzkumna aktivita podporovana z neverejnych zdroju

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2006

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Od textu k prekladu

  • ISBN

    978-80-7374-040-5

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    6

  • Strana od-do

    17-22

  • Název nakladatele

    Jednota tlmočníkov a prekladateľov

  • Místo vydání

    Praha

  • Místo konání akce

    Banská Bystrica

  • Datum konání akce

    3. 5. 2006

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku