Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Limits of translation of legal texts from Spanish to Czech

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F60076658%3A12210%2F11%3A43883117" target="_blank" >RIV/60076658:12210/11:43883117 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    španělština

  • Název v původním jazyce

    Límites de la traducción de textos jurídicos del espa?ol al checo

  • Popis výsledku v původním jazyce

    El objetivo principal del presente artículo consiste en reflexionar acerca de las limitaciones y restricciones que conlleva la traducción jurídica entre dos lenguas tipológicamente diferentes. La autora divide el vocabulario jurídico en tres grupos: términos, colocaciones léxicas fijas y frases hechas y demuestra los problemas que aporta su traducción del checo al espa?ol.

  • Název v anglickém jazyce

    Limits of translation of legal texts from Spanish to Czech

  • Popis výsledku anglicky

    The main objective of this paper is to reflect on the limitations and restrictions involved in legal translation between two typologically different languages. The author divides the legal vocabulary into three groups: words, collocations and fixed phrases and demonstrates the problems that brings the Czech translation into Spanish.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2011

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Posibilidades y Límites de la Comunicación Intercultural

  • ISBN

    978-80-246-1929-3

  • Počet stran výsledku

    5

  • Strana od-do

    193-197

  • Počet stran knihy

    216

  • Název nakladatele

    Univerzita Karlova v Praze. Nakladatelství Karolinum

  • Místo vydání

    Praha

  • Kód UT WoS kapitoly