Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Conditional forms in French and in Slovak (imagoe of the tense and mode)

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F08%3A33142916" target="_blank" >RIV/61989592:15210/08:33142916 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    francouzština

  • Název v původním jazyce

    L'emploi du conditionnel en français et en slovaque (l'image-temps, l'image-mode)

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Un des moyens les plus fréquents pour exprimer la modalité est sans aucun doute le mode verbal. En français, la situation paraît plus compliquée puisque les modes verbaux ne sont pas clairement définis. L'objectif de cette communication est alors de comparer un élément de cette catégorie, a savoir le conditionnel, dans les langues de typologie différente (le slovaque et le français), car, en français, la délimitation des modes du verbe est assez distincte tandis que la définition du mode verbal ne suscite pas d'ambigu?tés dans la linguistique slovaque. En s'appuyant sur base de données du corpus parall?le français-slovaque, nous analysons quelques locutions conjonctives suivies en slovaque d'un conditionnel ainsi que leurs équivalents en français.

  • Název v anglickém jazyce

    Conditional forms in French and in Slovak (imagoe of the tense and mode)

  • Popis výsledku anglicky

    One of the most common ways to express modality is the verbal mode. In French, the final stand point is more complicated than in Slovak since verbal modes are not clearly defined. Thus, the objective of this paper is to compare one item in Slovak and French alike, namely conditional. In French, the delineation of modes is distinct from the Slovak system while the definition of verbal mode does not cause ambiguities. Based on the Parallel French-Slovak Corpus (FRASK), we analyze conjunctive expressions followed by conditional in Slovak and their French equivalents.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2008

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Image, imaginaire, imagination. Actes de la XVIeme Université d'été de l'Association Jan Hus

  • ISBN

    978-80-8068-780-9

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    10

  • Strana od-do

    51-60

  • Název nakladatele

    Filozofická fakulta Prešovskej univerzity

  • Místo vydání

    Prešov

  • Místo konání akce

    Vysoké Tatry-Stará Lesná

  • Datum konání akce

    1. 7. 2007

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku