Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Současná situace soudního překladu v České republice a v Nizozemsku, rozdíly a shody.

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F10%3A10218239" target="_blank" >RIV/61989592:15210/10:10218239 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Současná situace soudního překladu v České republice a v Nizozemsku, rozdíly a shody.

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Příspěvek popisuje a srovnává situaci soudního překladu v České republice a v Nizozemsku. V komparativní analýze hrají roli různé aspekty. Koncentrujeme se především na současný vývoj v oblasti soudního překladu, s tím související právní ustanovení a jejich obsah, fungování soudního překladu v každodenní praxi a výhledy do budoucnosti. Na základě zastaralé legislativní báze soudního překladu v České republice a moderního právního uspořádání v Nizozemsku konstatujeme specifické rozdíly, rovněž však shledáváme mnohé shody, související s funkcí a výkonem tohoto povolání.

  • Název v anglickém jazyce

    The current situation of sworn translations in the Czech Republic and in the Netherlands.

  • Popis výsledku anglicky

    The paper describes and compares the situation of the sworn translators in the Czech Republic and the Netherlands. In the comparison various aspects play a role. We primarily focus on the modern developments in the field of sworn translators, the concerning legislative conditions, the way of working of the sworn translators in the everyday practice and the outlook for the future. Because of the outdated legislative basis of the sworn translators in the Czech Republic and the modern legislative regulations in the Netherlands, specific differences are noted, but also many similarities associated with the function and the exercise of that profession.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2010

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Teória a prax súdného prekladu a tlmočenia

  • ISBN

    978-80-89238-34-7

  • Počet stran výsledku

    9

  • Strana od-do

  • Počet stran knihy

    103

  • Název nakladatele

    Tlmočnícky ústav Filozoficej fakulty UK

  • Místo vydání

    Bratislava

  • Kód UT WoS kapitoly