Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Automatic Imitation or Poor First-Language Inhibition? Why Foreign-Accentedness Increases during Interpreting

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F13%3A33149562" target="_blank" >RIV/61989592:15210/13:33149562 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Automatic Imitation or Poor First-Language Inhibition? Why Foreign-Accentedness Increases during Interpreting

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Interpreters often listen to their native language (L1) and immediately speak in their second language (L2). In a pilot experiment with twenty-two Czech students of interpreting from and into English, we showed that the Voice Onset Time (VOT) of their English /t/s gradually became more Czech-like (i.e., shorter) only when they responded in English to Czech auditory prompts and not when they responded in English to English prompts or when they spoke without hearing any prompts. We propose a methodology that will test what contributes to this effect: (i) impoverished inhibition of the L1 phonological system (they reduced the VOT of L2-English /t/ because their L1-Czech /t/ category was not effectively inhibited immediately after hearing Czech speech), or(ii) automatic imitation of pronunciation properties of recently heard speech (they reduced VOT of /t/ because the recently heard [t] tokens, whatever the language, had had short VOTs).

  • Název v anglickém jazyce

    Automatic Imitation or Poor First-Language Inhibition? Why Foreign-Accentedness Increases during Interpreting

  • Popis výsledku anglicky

    Interpreters often listen to their native language (L1) and immediately speak in their second language (L2). In a pilot experiment with twenty-two Czech students of interpreting from and into English, we showed that the Voice Onset Time (VOT) of their English /t/s gradually became more Czech-like (i.e., shorter) only when they responded in English to Czech auditory prompts and not when they responded in English to English prompts or when they spoke without hearing any prompts. We propose a methodology that will test what contributes to this effect: (i) impoverished inhibition of the L1 phonological system (they reduced the VOT of L2-English /t/ because their L1-Czech /t/ category was not effectively inhibited immediately after hearing Czech speech), or(ii) automatic imitation of pronunciation properties of recently heard speech (they reduced VOT of /t/ because the recently heard [t] tokens, whatever the language, had had short VOTs).

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/EE2.3.20.0061" target="_blank" >EE2.3.20.0061: Jazyková rozmanitost a komunikace</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2013

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Tradition and Trends in Trans-Language Communication

  • ISBN

    978-80-244-4079-8

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    12

  • Strana od-do

    183-194

  • Název nakladatele

    Palacký University

  • Místo vydání

    Olomouc

  • Místo konání akce

    Olomouc

  • Datum konání akce

    10. 11. 2012

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    WRD - Celosvětová akce

  • Kód UT WoS článku