Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Czech Translation Equivalents of the Marginal Modal Need to in Administrative Texts

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F13%3A33153357" target="_blank" >RIV/61989592:15210/13:33153357 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://atp.anglistika.upol.cz/tifo/TIFO2012_book.pdf" target="_blank" >https://atp.anglistika.upol.cz/tifo/TIFO2012_book.pdf</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Czech Translation Equivalents of the Marginal Modal Need to in Administrative Texts

  • Popis výsledku v původním jazyce

    The meaning and usage of the English verb need to are analysed as a part of the trend of recently emerging modals. The relevancy of recent corpora and semantic approaches to this "marginal modal" are considered. Translations, being accessible and reliable sources of meaning, are used with SL texts as empirical material. The changes in the meaning and usage of need to are reflected by Czech professional translators of administrative texts, who have to consider typological differences as well as stylisticconstraints.

  • Název v anglickém jazyce

    Czech Translation Equivalents of the Marginal Modal Need to in Administrative Texts

  • Popis výsledku anglicky

    The meaning and usage of the English verb need to are analysed as a part of the trend of recently emerging modals. The relevancy of recent corpora and semantic approaches to this "marginal modal" are considered. Translations, being accessible and reliable sources of meaning, are used with SL texts as empirical material. The changes in the meaning and usage of need to are reflected by Czech professional translators of administrative texts, who have to consider typological differences as well as stylisticconstraints.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    O - Projekt operacniho programu

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2013

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Tradition and Trends in Trans-Language Communication

  • ISBN

    978-80-244-4079-8

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    11

  • Strana od-do

    135-146

  • Název nakladatele

    Palacký University Olomouc

  • Místo vydání

    Olomouc

  • Místo konání akce

    Olomouc

  • Datum konání akce

    10. 11. 2012

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    WRD - Celosvětová akce

  • Kód UT WoS článku