Czech translations of phraseology in T.G. Shevchenko's Russian-language literary heritage
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F14%3A33150221" target="_blank" >RIV/61989592:15210/14:33150221 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
ruština
Název v původním jazyce
Frazeologija russkojazyčnogo nasledija T.G.Ševčenko v perevod'e na češskij jazyk
Popis výsledku v původním jazyce
Statja posvjaščena problemam perevoda ustojčivych slovesnych kompleksov: frazeologizmov, ich transformacyj, poslovic i pogovorok russkojazyčnych povestej T.Ševšenko na češskij jazyk, voprosam ekvivalentnosti i adekvatnosti perevoda
Název v anglickém jazyce
Czech translations of phraseology in T.G. Shevchenko's Russian-language literary heritage
Popis výsledku anglicky
The article deals with the ways of translating of the steady verbal complexes - phraseological units, phraseological transforms, occasional phraseologisms and proverbs presented in T. Shevchenko's Russian-language novels into Czech. The research is carried out in a projection on the translatological problems of equivalence and adequacy
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2014
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Słowo. Tekst. Czas 12. Frazeologia w idiolekcie i systemach języków słowiańskich
ISBN
978-83-7867-105-3
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
8
Strana od-do
41-48
Název nakladatele
Daniel Krzanowski
Místo vydání
Szczecin, Greifswald
Místo konání akce
Szczecin, Greifswald
Datum konání akce
14. 11. 2013
Typ akce podle státní příslušnosti
EUR - Evropská akce
Kód UT WoS článku
—