Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

The formation of a literary canon of Dutch and Flemish literature in translation

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F15%3A33154661" target="_blank" >RIV/61989592:15210/15:33154661 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    The formation of a literary canon of Dutch and Flemish literature in translation

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Since the nineties of the 20th century, researchers of Dutch Studies discuss the problem of the canon of this literature. Some of them, such as Ton Anbeek or Thomas Vaessen, are looking towards Dutch and Flemish literature as to two different entities. The Maatschappij der Nederlandsche Letterkunde te Leiden, however, tried in 2002 to define such a canon and came to a list of 108 writers and 125 real important works. Everyone, who is familiar with the position of Dutch and Flemish literature abroad, knows that one sees often the same works being translated in different languages. Some of them, such as the Max Havelaar of Multatuli or the Donkere Kamer van Damocles of Hermans seem to be quite logical, but what to think about De scheepsjongens van Bontekoe of Fabricius? Looking to what has been translated into foreign languages - and especially to books translated into more languages but generally not reckoned among the 'canon' books by Dutch and Flemish literary critics, one may wonder

  • Název v anglickém jazyce

    The formation of a literary canon of Dutch and Flemish literature in translation

  • Popis výsledku anglicky

    Since the nineties of the 20th century, researchers of Dutch Studies discuss the problem of the canon of this literature. Some of them, such as Ton Anbeek or Thomas Vaessen, are looking towards Dutch and Flemish literature as to two different entities. The Maatschappij der Nederlandsche Letterkunde te Leiden, however, tried in 2002 to define such a canon and came to a list of 108 writers and 125 real important works. Everyone, who is familiar with the position of Dutch and Flemish literature abroad, knows that one sees often the same works being translated in different languages. Some of them, such as the Max Havelaar of Multatuli or the Donkere Kamer van Damocles of Hermans seem to be quite logical, but what to think about De scheepsjongens van Bontekoe of Fabricius? Looking to what has been translated into foreign languages - and especially to books translated into more languages but generally not reckoned among the 'canon' books by Dutch and Flemish literary critics, one may wonder

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/7AMB14PL022" target="_blank" >7AMB14PL022: Jazyk ? literatura ? kultura: vztahy české, moravské, polské a slezské v minulosti a dnes</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2015

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Dutch - Flemish - Central European relations. Chapters from Cultural Relations between North-West and East-Central Europe. Proceedings of the International Conference for Cultural Studies (Seacrhing for Culture - SEFOC), 16-17 October 2014

  • ISBN

    978-80-244-4455-0

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    15

  • Strana od-do

    70-84

  • Název nakladatele

    Palacký University in Olomouc

  • Místo vydání

    Olomouc

  • Místo konání akce

    Palacký University in Olomouc

  • Datum konání akce

    16. 10. 2014

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku