Dutch literature internationally. Central European looks on Dutch literature
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F15%3A33154813" target="_blank" >RIV/61989592:15210/15:33154813 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
nizozemština
Název v původním jazyce
De Nederlandstalige literatuur internationaal. Centraal-Europese blikken op de Nederlandstalige literatuur
Popis výsledku v původním jazyce
Negen auteurs bespreken in dit boek de Nederlandstalige literatuur uit een Centraal-Europees perspectief. Albert Gielen bespreekt de pogingen om "visuele romans" te maken van de Vlaamse auteur Louis-Paul Boon. Adéla Elbel geeft de positie van de toneelschrijver in het huidige Nederland. Przemysław Paluszek vertelt over de ontvangst van de protestantse schrijver Jacob Revius in Zuid-Afrikaanse literatuur. Małgorzata Drwal toont de weergave van de Anglo-Boerenoorlog in egodocumenten van vrouwelijke Boeren-auteurs. Michał Wenderski confronteert de Poolse avant-garde met de Nederlandse en Joanna Włodarczyk vergelijkt de Poolse ruralistische literatuur met Vlaamse. Lucie Sedláčková en Zsuzsa Tóth geven een inzicht in de Nederlandse literatuur in Tsjechischeen Hongaarse vertaling. Tot slot toont Marcin Lipnicki het lot van de Poolse roman Jermola in Nederlandse vertaling. Het voorwoord is van de hand van Jana Engelbrechtová.
Název v anglickém jazyce
Dutch literature internationally. Central European looks on Dutch literature
Popis výsledku anglicky
Nine authors discuss in this book Dutch and Flemish literature from a Central European perspective. Albert Gielen discusses attempts to "visual novels" of the Flemish author L. P. Boon. Adéla Elbel indicates the position of the playwright in the currentNetherlands. Przemysław Paluszek recounts the reception of the Protestant author Jacob Revius in South African literature. Małgorzata Drwal monitors the portrayal of the Anglo-Boer War in egodocuments of female Boer authors. Michał Wenderski confronts the Polish avant-garde with the Dutch and Joanna Włodarczyk compares the Polish ruralist literature with Flemish and Dutch. Lucie Sedláčková and Zsuzsa Tóth provide an insight on Dutch literature in Czech and Hungarian translation. Finally, Marcin Lipnickishows the fate of the Polish novel Jermola in Dutch translation. Jana Engelbrehctová wrote the introduction.
Klasifikace
Druh
B - Odborná kniha
CEP obor
AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
O - Projekt operacniho programu
Ostatní
Rok uplatnění
2015
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
ISBN
978-80-244-4824-4
Počet stran knihy
196
Název nakladatele
Univerzita Palackého
Místo vydání
Olomouc
Kód UT WoS knihy
—