Kapitola druhá: Tradiční kritika překladu
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F15%3A33154904" target="_blank" >RIV/61989592:15210/15:33154904 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="http://atp.anglistika.upol.cz/tifo/TQA_book.pdf" target="_blank" >http://atp.anglistika.upol.cz/tifo/TQA_book.pdf</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Kapitola druhá: Tradiční kritika překladu
Popis výsledku v původním jazyce
Druhá kapitola se zaměřuje na tradiční kritiku překladu jako obor, popisuje přístupy ke kritice překladu, uvádí definice a předmět studia kritiky překladu, její funkce, žánry a metodologii. Zabývá se názory na subjektivitu hodnocení a požadavky na kritika překladu.
Název v anglickém jazyce
Chapter Two: Traditional translation criticism
Popis výsledku anglicky
Chapter Two focuses on traditional translation criticism as a field of study, describes approaches to translation criticism and presents its definitions, object of study, functions, genres and methodology. It surveys opinions on the subjectivity of evaluation and requirements on translation critic.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2015
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Kvalita a hodnocení překladu: Modely a aplikace
ISBN
978-80-244-4792-6
Počet stran výsledku
14
Strana od-do
39-52
Počet stran knihy
343
Název nakladatele
Univerzita Palackého
Místo vydání
Olomouc
Kód UT WoS kapitoly
—