Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Mé a cizí v registrech autor? prozaických text?

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F15%3A33155622" target="_blank" >RIV/61989592:15210/15:33155622 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Mé a cizí v registrech autor? prozaických text?

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Analýza vybraných prozaických textů ukázala, že vnímání cizosti a jinakosti se v národních literaturách liší v závislosti na historicky podmíněném hodnocení reprezentantů konkrétních jazykových kódů. Užití včleněných cizojazyčných prvků ve výstavbě textufunguje jako univerzálie, mění se ale hodnotové zatížení včleněných nebázových kódů. Jako bezpříznakové prvky s čistě charakterizační funkcí nejčastěji fungují jazyky vnímané v daném kontextu jako exotické nebo dostatečně vzdálené. V případě jazyků geograficky a kulturně blízkých se utvářejí podobné stereotypy jako v případě vnímání jejich nositelů.

  • Název v anglickém jazyce

    My and foreign in the registers of fiction authors

  • Popis výsledku anglicky

    Detailed analysis of selected fiction texts proved that the perception of foreignness and otherness differed within individual national cultures as a result of the variability in the historical and cultural contexts that precondition the view of the representatives of the respective foreign languages. The usage of incorporated language means in structuring the texts proved to be a universal, even though the evaluative functional load of the incorporated non-base language means was different. The unmarked foreign language means that were used purely as means of characterisation typically belonged to the foreign languages perceived in the given context as exotic or notably geographically distant. As for geographically and culturally close languages, thecultural stereotypes were similar to those applied to the perception of the respective language speakers.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2015

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Studia Slavica

  • ISSN

    1803-5663

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    XIX

  • Číslo periodika v rámci svazku

    2

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    9

  • Strana od-do

    311-319

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus