Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Překlad jako nástroj mezislovanského kulturního dialogu

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F15%3A33157321" target="_blank" >RIV/61989592:15210/15:33157321 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Překlad jako nástroj mezislovanského kulturního dialogu

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Autorka v článku poukazuje na specifika a nástrahy, které hrozí překladateli umělecké literatury při překládání z typologicky a genealogicky blízce příbuzných jazyků. Na materiálu překladů současné ruské prózy a dramatu do češtiny názorně ukazuje, kteréjazykové a mimojazykové oblasti jsou nejvíce ohroženy interferencí, snaží se analyzovat příčiny překladatelských pochybení a uvádí správná překladatelská řešení. Upozorňuje též na důležitost tzv. interkulturní kompetence překladatele, jež je nezbytným předpokladem eliminace negativních interpretačních posunů v překládání jako dialogu odlišných kultur.

  • Název v anglickém jazyce

    Translation as a tool of inter-Slavonic cultural dialogue

  • Popis výsledku anglicky

    The author of the articles points out the peculiarities and pitfalls looming over the translator of artistic literature when translating from languages closely related in typology and genealogy. The material comprising of translation from contemporary Russian fiction and drama clearly demonstrates which linguistic and extra-linguistic areas are most susceptible to interference. The author tries to analyse the reasons behind translator's errors and suggests correct solutions.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2015

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Aktuální problémy současné slavistiky (jazyk - literatura - kultura - politika)

  • ISBN

    978-80-905336-5-3

  • Počet stran výsledku

    7

  • Strana od-do

    339-345

  • Počet stran knihy

    507

  • Název nakladatele

    Galium

  • Místo vydání

    Brno

  • Kód UT WoS kapitoly