Translating in the Initial Phase of Learning a Foreign Language: Does It Make Sense?"
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F18%3A73591518" target="_blank" >RIV/61989592:15210/18:73591518 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://ojs.tnkul.pl/index.php/rh/article/view/6777" target="_blank" >https://ojs.tnkul.pl/index.php/rh/article/view/6777</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.18290/rh.2018.66.5s-12" target="_blank" >10.18290/rh.2018.66.5s-12</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
nizozemština
Název v původním jazyce
Vertaalonderwijs in het begin van het leertraject NVT: een zinvolle uitdaging?
Popis výsledku v původním jazyce
Deze bijdrage gaat over de grote kansen en uitdagingen van het vertalen (en onder bepaalde omstandigheden zelfs tolken) van authentieke teksten gekozen door de studenten in de beginfase van de verwerving van een vreemde taal. Mogelijke manieren om deze aspecten in het onderwijs te implementeren, worden gepresenteerd in de case study van het onderwijs Nederlands als Vreemde Taal aan de Palacký Universiteit Olomouc, Tsjechië. Dankzij een complex innovatieprogramma gefinancierd binnen het IFIT-project (www.ifit.upol.cz; 2012-2015) uit de EUfondsen was het mogelijk om het concept van het doceren van de vertaal- en tolkcursussen binnen de Faculteit der Letteren volledig te veranderen . Een dergelijke aanpak kan mogelijk als model dienen voor toekomstige innovaties van dit type en schaal op verschillende universiteiten in Centraal- Europa. Bovendien pleit de bijdrage voor het gebruik van MOODLE-cursussen en andere moderne technologie voor taalonderwijs. Last but not least bespreekt zij de grote voordelen van het bijeenbrengen van docenten van vertaal- en tolkcursussen in verschillende talen en het combineren van hun kennis en vaardigheden met de principes van co-creatie.
Název v anglickém jazyce
Translating in the Initial Phase of Learning a Foreign Language: Does It Make Sense?"
Popis výsledku anglicky
This writing deals with the great opportunities and challenges of implementing translating (and under certain circumstances even interpreting) of authentic texts chosen by the students in the initial phase of learning a foreign language. The possible ways of implementing these aspects in teaching are being presented in the case study of teaching Dutch as a foreign language at the Palacký University Olomouc, the Czech Republic. Thanks to a complex innovation programme financed within the IFIT-project (www.ifit.upol.cz; 2012-2015) from the EU-funds it was possible to completely change the concept of teaching the translation and interpreting courses within the Faculty of Arts. Such an approach can potentially serve as a model for future innovations of this type and scale at various universities in Central-Europe. Moreover, it advocates the usage of MOODLE-courses and other modern technology for language teaching. Last but not least, it discusses the great advantages of bringing teachers of translation and interpreting courses in various languages together and combining their knowledge and skills on the principles of co-creation.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
60202 - Specific languages
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2018
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
ROCZNIKI HUMANISTYCZNE
ISSN
0035-7707
e-ISSN
2544-5200
Svazek periodika
66
Číslo periodika v rámci svazku
5: Special Issue
Stát vydavatele periodika
PL - Polská republika
Počet stran výsledku
18
Strana od-do
135-152
Kód UT WoS článku
000460352200011
EID výsledku v databázi Scopus
—