Olomoucká etapa v profesním životě Jiřího Levého. Jiří Levý jako inspirace pro současnou rusistickou překladatelskou praxi
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F19%3A73594339" target="_blank" >RIV/61989592:15210/19:73594339 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Olomoucká etapa v profesním životě Jiřího Levého. Jiří Levý jako inspirace pro současnou rusistickou překladatelskou praxi
Popis výsledku v původním jazyce
Autorka mapuje vědeckopedagogické působení Jiřího Levého na obnovené olomoucké univerzitě v letech 1950 – 1963. Na základě autorova literárního odkazu a vzpomínek jeho současníků sleduje jak přerod mladého začínajícího vysokoškolského pedagoga ve zkušeného a respektovaného literárního vědce, tak především zrod a vývoj Levého koncepce teorie uměleckého překladu. Jako rusistka udílí autorka zvláštní pozornost rusko-českým konfrontačním aspektům v Levého vědeckém odkazu. Stručně charakterizuje také Levého publikace z oblasti teorie literatury, zejména versologie, činnost redakční a editorskou, organizační a pedagogickou. Těžiště příspěvku však zůstává v analýze vkladu translatologických prací vzniklých v olomouckém období do celkové koncepce díla Jiřího Levého jako zakladatele české teorie překladu.
Název v anglickém jazyce
Olomouc phase in the creative life of Jiří Levý
Popis výsledku anglicky
The author deals with Jiří Levý’s scientific and educational activity at the renewed Palacký University Olomouc between 1950 and 1963. Based on Levý’s literary legacy and memories of his contemporaries, the author portrays not only his transformation from a young university lecturer into a respected literary scholar, but also the birth and development of his theory of literary translation. As a Russian studies scholar, the author pays special attention to Russian-Czech confrontational aspects in Levý’s work. She briefly characterizes Levý’s publications about literary theory; in particular his work on versology, and his editorial, pedagogical and organizational work. The main focus is on the analysis of Levý’s translatological work which he created while working in Olomouc. The author is also concerned with the overall concept of his work as Levý is considered the founder of Czech theory of translation.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
—
OECD FORD obor
60205 - Literary theory
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2019
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Jiří Levý – zakladatel československé translatologie
ISBN
978-80-210-9348-5
Počet stran výsledku
12
Strana od-do
95-106
Počet stran knihy
131
Název nakladatele
Muni press
Místo vydání
Brno
Kód UT WoS kapitoly
—