Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

TIFO 2019: "Teaching Translation vs. Training Translators"

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F19%3A73595851" target="_blank" >RIV/61989592:15210/19:73595851 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    TIFO 2019: "Teaching Translation vs. Training Translators"

  • Popis výsledku v původním jazyce

    The 2019 conference theme &quot;Teaching Translation vs. Training Translators&quot; revisits the topic of education and training of translators/interpreters. The topics of the conference included: teaching translation and interpreting: theory and practice; balancing translator competences – language, thematic, etc.; fitness for market as the ultimate goal?; translating into L2: a market need or a forbidden path?; changing role of the interpreter: implications for the classroon; technologies in the classroom and in the field; translation in language teaching – the fifth skill; CPD – university degree awarded, professional development started; translation as a labour of love or source of income?

  • Název v anglickém jazyce

    TIFO 2019: "Teaching Translation vs. Training Translators"

  • Popis výsledku anglicky

    The 2019 conference theme &quot;Teaching Translation vs. Training Translators&quot; revisits the topic of education and training of translators/interpreters. The topics of the conference included: teaching translation and interpreting: theory and practice; balancing translator competences – language, thematic, etc.; fitness for market as the ultimate goal?; translating into L2: a market need or a forbidden path?; changing role of the interpreter: implications for the classroon; technologies in the classroom and in the field; translation in language teaching – the fifth skill; CPD – university degree awarded, professional development started; translation as a labour of love or source of income?

Klasifikace

  • Druh

    M - Uspořádání konference

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60201 - General language studies

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2019

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Místo konání akce

    Olomouc

  • Stát konání akce

    CZ - Česká republika

  • Datum zahájení akce

  • Datum ukončení akce

  • Celkový počet účastníků

    70

  • Počet zahraničních účastníků

    40

  • Typ akce podle státní přísl. účastníků

    WRD - Celosvětová akce