Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Překladatel v praxi

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F20%3A73600734" target="_blank" >RIV/61989592:15210/20:73600734 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://obd.upol.cz/id_publ/333180620" target="_blank" >https://obd.upol.cz/id_publ/333180620</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Překladatel v praxi

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Workshop měl dvě části, první část je zaměřená na uplatnění odborných, zejména právních, překladatelů v praxi. V rámci tohoto workshopu probere Martin Štulík, zakladatel kanceláře Orange Tree, se studenty praktické předpoklady pro práci překladatele odborných, zejména právních, textů, uvede některé zajímavé příklady z praxe a nabídne několik různých cvičení zaměřených na anglický právní jazyk. Projde přitom se studenty čtyři hlavní kategorie profesních předpokladů, od znalosti jazyka až po práci s počítačem a moderními technologiemi. Druhou částí je diskusní panel, kde mají studenti možnost se seznámit se zkušenými překladateli, kterým se podařilo dlouhodobě prosadit na trhu, ať už na pozici interního překladatele v překladatelské kanceláři, nebo na volné noze. Jak začít, co je důležité pro úspěch a co ne, jak si uspořádat pracovní a volný čas?

  • Název v anglickém jazyce

    Translator and the market

  • Popis výsledku anglicky

    The workshop has two parts. The first part is facilitated by Martin Štulík, a founder of Orange Tree translation company. He introduces students to the market requirements placed on specialized (legal) translators. This part of the wokshop also includes a number of practical examples and exercises on English language language. Four basic requirements such as linguistic skills or IT skills are covered. The second part of the workshop has the form of a panel discussion where participants discuss with sucessful translators about the specifics of being an in-house translator as opposed to a freelance translator.

Klasifikace

  • Druh

    W - Uspořádání workshopu

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60202 - Specific languages

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    N - Vyzkumna aktivita podporovana z neverejnych zdroju

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2020

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Místo konání akce

    Olomouc

  • Stát konání akce

    CZ - Česká republika

  • Datum zahájení akce

  • Datum ukončení akce

  • Celkový počet účastníků

    50

  • Počet zahraničních účastníků

  • Typ akce podle státní přísl. účastníků

    CST - Celostátní akce