Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Something to talk about.The problem of the prepositional phrase in Dutch and Czech

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F21%3A73608315" target="_blank" >RIV/61989592:15210/21:73608315 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://wuwr.pl/nwr/article/view/13062" target="_blank" >https://wuwr.pl/nwr/article/view/13062</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.19195/0860-0716.31.4" target="_blank" >10.19195/0860-0716.31.4</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    nizozemština

  • Název v původním jazyce

    Iets om over te praten.De problematiek van het voorzetselvoorwerp in het Nederlands en het Tsjechisch

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Voor buitenlandse studenten is het voorzetselvoorwerp een van de meest problematische syntactische kenmerken van de Nederlandse taal, omdat de vorm sterke overeenkomsten vertoont met de bijwoordelijke bepaling, maar het zinsdeel een objectfunctie heeft. In sommige gevallen is het zelfs erg moeilijk om uit te maken of het voorzetselvoorwerp een bijwoordelijke functie heeft of een voorwerp is dat vergelijkbaar is met het lijdend voorwerp. In dit artikel wordt het Nederlandse voorzetselvoorwerp vergeleken met soortgelijke constructies in de Tsjechische taal. Verder worden de functie van het voorzetsel en zijn categorisering kort besproken. Het artikel eindigt met enkele criteria voor Tsjechischsprekende leerlingen om een voorzetselvoorwerp als zodanig te herkennen.

  • Název v anglickém jazyce

    Something to talk about.The problem of the prepositional phrase in Dutch and Czech

  • Popis výsledku anglicky

    For foreign students, the prepositional object is among the most problematic syntactic features of the Dutch language, as its form presents strong similarities with the adverbial clause, but it has an object function. In some cases it is very difficult to even decide whether the prepositional phrase has an adverbial function or is an object comparable with the direct object. In this paper the Dutch prepositional object is compared with similar constructions in the Czech language. Furthermore, the function of the preposition and its categorisation are briefly discussed. The paper ends with some criteria for Czech-speaking students to recognize a prepositional object as such.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2021

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Acta Universitatis Wratislaviensis : Neerlandica Wratislaviensia

  • ISSN

    0860-0716

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    31

  • Číslo periodika v rámci svazku

    1

  • Stát vydavatele periodika

    PL - Polská republika

  • Počet stran výsledku

    14

  • Strana od-do

    43-56

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus