The Role of Corpora in Translator Educations
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F22%3A73618961" target="_blank" >RIV/61989592:15210/22:73618961 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
The Role of Corpora in Translator Educations
Popis výsledku v původním jazyce
In the last decades corpus methods have grown in importance and nowadays occupy a central position not only in linguistics, but also in translation studies and translation research. Simplistically speaking, corpus-based translation studies scholars in the past 30 years have focused on: first, the search for typical features of translation and interpreting, their similarities and differences (take, for example, reduction-related and interference-related features of target texts); second, translator style (his or her individual profile, i.e. his or her characteristic use of language); third, translation education (the collection and analysis of translation learner corpora and the use of corpora in translation training).In this context, the workshop aims to bring together translation trainers from a number of European universities to share experience and best practices - primarily but not exclusively - in the area of corpus-based translation training. The questions that may be discussed include, without limitation:• the use of corpora in translator/interpreter training• what types of corpora can help translators?• how to use corpora to enhance translation and revision practices• the role of corpora in translation quality assessment• machine translation, corpora and post-editingThe workshop is conceived of as a “share and gain” forum offering room of exchange. Therefore, participants are more than welcome to bring and share any good texts or exercises they use to make the exchange even more fruitful.
Název v anglickém jazyce
The Role of Corpora in Translator Educations
Popis výsledku anglicky
In the last decades corpus methods have grown in importance and nowadays occupy a central position not only in linguistics, but also in translation studies and translation research. Simplistically speaking, corpus-based translation studies scholars in the past 30 years have focused on: first, the search for typical features of translation and interpreting, their similarities and differences (take, for example, reduction-related and interference-related features of target texts); second, translator style (his or her individual profile, i.e. his or her characteristic use of language); third, translation education (the collection and analysis of translation learner corpora and the use of corpora in translation training).In this context, the workshop aims to bring together translation trainers from a number of European universities to share experience and best practices - primarily but not exclusively - in the area of corpus-based translation training. The questions that may be discussed include, without limitation:• the use of corpora in translator/interpreter training• what types of corpora can help translators?• how to use corpora to enhance translation and revision practices• the role of corpora in translation quality assessment• machine translation, corpora and post-editingThe workshop is conceived of as a “share and gain” forum offering room of exchange. Therefore, participants are more than welcome to bring and share any good texts or exercises they use to make the exchange even more fruitful.
Klasifikace
Druh
W - Uspořádání workshopu
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2022
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Místo konání akce
Olomouc
Stát konání akce
CZ - Česká republika
Datum zahájení akce
—
Datum ukončení akce
—
Celkový počet účastníků
12
Počet zahraničních účastníků
7
Typ akce podle státní přísl. účastníků
EUR - Evropská akce