Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Czech type nouns: Evidence from corpora

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F23%3A73619120" target="_blank" >RIV/61989592:15210/23:73619120 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://dx.doi.org/10.1515/9783110701104-015" target="_blank" >http://dx.doi.org/10.1515/9783110701104-015</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.1515/9783110701104-015" target="_blank" >10.1515/9783110701104-015</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Czech type nouns: Evidence from corpora

  • Popis výsledku v původním jazyce

    In Czech, a West Slavic language, there are two major type nouns: druh ‘kind/sort’ (a group of individuals sharing the same characteristics, or a collection of characteristic features), and typ ‘type’ (a model, example, or an individual with characteristic features; a group of individuals or things with the same features). While the type meaning of druh developed from the animate reading (‘member of a group; companion’), typ is a nineteenth-century borrowing, arguably via German, which originally goes back to Latin and Greek. In this exploratory corpus-driven study, we investigate the discourse functions of these nouns (following Kolyaseva and Davidse 2018) by analysing their distributional patterns in informal spoken Czech as represented by the ORAL v.1 corpus (Kopřivová et al. 2017) and in original Czech fiction translated into English. By means of statistical analyses, we determine which contextual properties condition a preference for one or the other.

  • Název v anglickém jazyce

    Czech type nouns: Evidence from corpora

  • Popis výsledku anglicky

    In Czech, a West Slavic language, there are two major type nouns: druh ‘kind/sort’ (a group of individuals sharing the same characteristics, or a collection of characteristic features), and typ ‘type’ (a model, example, or an individual with characteristic features; a group of individuals or things with the same features). While the type meaning of druh developed from the animate reading (‘member of a group; companion’), typ is a nineteenth-century borrowing, arguably via German, which originally goes back to Latin and Greek. In this exploratory corpus-driven study, we investigate the discourse functions of these nouns (following Kolyaseva and Davidse 2018) by analysing their distributional patterns in informal spoken Czech as represented by the ORAL v.1 corpus (Kopřivová et al. 2017) and in original Czech fiction translated into English. By means of statistical analyses, we determine which contextual properties condition a preference for one or the other.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2023

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Type noun constructions in Slavic, Germanic and Romance languages. Semantics and pragmatics on the move

  • ISBN

    978-3-11-070108-1

  • Počet stran výsledku

    47

  • Strana od-do

    571-617

  • Počet stran knihy

    730

  • Název nakladatele

    de Gruyter Mouton

  • Místo vydání

    Berlin

  • Kód UT WoS kapitoly