Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

DIGITAL DATA FOR THE SOCIOLOGY OF TRANSLATION AND THE HISTORY OF TRANSLATION

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F23%3A73623565" target="_blank" >RIV/61989592:15210/23:73623565 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://doi.org/10.14712/24646830.2023.22" target="_blank" >https://doi.org/10.14712/24646830.2023.22</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.14712/24646830.2023.22" target="_blank" >10.14712/24646830.2023.22</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    DIGITAL DATA FOR THE SOCIOLOGY OF TRANSLATION AND THE HISTORY OF TRANSLATION

  • Popis výsledku v původním jazyce

    The study explores the interconnected topics of interdisciplinarity and the use of digital data in research on (literary) translation. Interdisciplinarity is conceived as cooperation between translation studies and other fields of study, specifically with sociology, history and digital humanities, i.e. as an “import” to translation studies, pointing simultaneously to its potential forresearch in other fields, i.e. an “export” from translation studies.

  • Název v anglickém jazyce

    DIGITAL DATA FOR THE SOCIOLOGY OF TRANSLATION AND THE HISTORY OF TRANSLATION

  • Popis výsledku anglicky

    The study explores the interconnected topics of interdisciplinarity and the use of digital data in research on (literary) translation. Interdisciplinarity is conceived as cooperation between translation studies and other fields of study, specifically with sociology, history and digital humanities, i.e. as an “import” to translation studies, pointing simultaneously to its potential forresearch in other fields, i.e. an “export” from translation studies.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2023

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Acta Universitatis Carolinae Philologica

  • ISSN

    0567-8269

  • e-ISSN

    2464-6830

  • Svazek periodika

    2023

  • Číslo periodika v rámci svazku

    2

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    17

  • Strana od-do

    55-71

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus