Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Argument as a Translation Category: Political Language in Czechia from the Perspective of Translation Studies

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F24%3A73625432" target="_blank" >RIV/61989592:15210/24:73625432 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://obd.upol.cz/id_publ/333205319" target="_blank" >https://obd.upol.cz/id_publ/333205319</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.3726/b22040" target="_blank" >10.3726/b22040</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    němčina

  • Název v původním jazyce

    Argument als Übersetzungskategorie: Eine translatologische Perspektive auf den politischen Sprachgebrauch in Tschechien

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Im Fokus übersetzungswissenschaftlicher Studien stehen vorwiegend lexikalische bzw. fachsprachliche Besonderheiten, deren denotative Bedeutung problematisch übertragbar ist. Mit dieser Arbeit setzt sich der Autor zum Ziel, auf das linguistische Phänomen „Argument&quot; und seine für die adäquate Übersetzung wichtigen Aspekte aufmerksam zu machen. Als Ausgangskorpus dient dabei die gesprochene politische Sprache in Tschechien, die anhand von handlungsorientierten Ansätzen analytisch betrachtet, ins Deutsche übersetzt und kommentiert wird. Die meisten sprachlichen Mittel sind morphosyntaktischer Natur, wobei auch einige bisher unerforschte Abtönungspartikeln behandelt werden.

  • Název v anglickém jazyce

    Argument as a Translation Category: Political Language in Czechia from the Perspective of Translation Studies

  • Popis výsledku anglicky

    Translation studies usually deal with lexical issues or professional discourse and its denotative meaning, which is problematic to translate. The author aims to draw attention to the linguistic phenomenon &quot;argument&quot; and all aspects relevant for its adequate translation. The study is based on a corpus of spoken political language in Czechia, which is analyzed with respect to action-oriented methods, translated into German and commented on. Most of the given language means are part of morphosyntax, however, there are also some modal particles that have not been researched before.

Klasifikace

  • Druh

    B - Odborná kniha

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2024

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • ISBN

    978-3-631-92258-3

  • Počet stran knihy

    244

  • Název nakladatele

    Peter Lang Verlag

  • Místo vydání

    Frankfurt am Main

  • Kód UT WoS knihy