Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Professional Translation within the German Language Instruction for Tourism and management Students

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F62690094%3A18450%2F12%3A50000322" target="_blank" >RIV/62690094:18450/12:50000322 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    němčina

  • Název v původním jazyce

    Fachübersetzung im Deutschunterricht für die Studenten des Managements auf dem Gebiet des Reiseverkehrs (Allgemeine Voraussetzungen)

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Im Zusammenhang mit den sozokulturellen Veränderungen der jahrtausendwende, mit der Globalisierung der Möglichkeiten und Probleme in unserer differenten Welt werden im Beitrag die allgemeineren voraussetzungen der vollwertigen Kommunikation präsentiert.zu diesen Voraussetzungen gehören in dem Fach "Dolmetschen und Übersetzen" (Deutsch-Tschchisch, Tschcisch-Deutsch) auch Philosophie, Pädagogik, allgemeine Didaktik, und die Möglichkeiten der informations und Kommunikationstechnologien im Fremdsprachenunterricht. Man befasst sich mit den philosophischen und philosophierenden Dimensionen des Unterrichts nicht nur theoretisch, sondern auch praktisch. Das gilt auch für die Problematik der Fachübersetzung.

  • Název v anglickém jazyce

    Professional Translation within the German Language Instruction for Tourism and management Students

  • Popis výsledku anglicky

    In the context of the socio-cultural changes in turn of the millennium, more general prerequisites of quality communication with regard to the globalization of the possibilities and problems in our varied world are presented in the paper. In the course "interpreting and Translation" (from German into Czech and Czech into German) these prerequisites also include philosophy, pedagogics, general didactics and the possibilities of information and communication technologies in teaching foreign languages. Wedeal with the philosophical and philosphizibng dimensions of the teaching/learning process not only theoretically but also practically. This also applies to the issues of professional translation.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2012

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Telar de traducción especializada

  • ISBN

    978-84-9031-003-8

  • Počet stran výsledku

    10

  • Strana od-do

    131-140

  • Počet stran knihy

    259

  • Název nakladatele

    Dykinson

  • Místo vydání

    Madrid

  • Kód UT WoS kapitoly