Utopia as Everyday Practice. Jewish Intellectuals and Cultural Translation in Prague before and after 1933
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F67985921%3A_____%2F17%3A00481545" target="_blank" >RIV/67985921:_____/17:00481545 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="http://dx.doi.org/10.1515/9783110559347-002" target="_blank" >http://dx.doi.org/10.1515/9783110559347-002</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.1515/9783110559347-002" target="_blank" >10.1515/9783110559347-002</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Utopia as Everyday Practice. Jewish Intellectuals and Cultural Translation in Prague before and after 1933
Popis výsledku v původním jazyce
The enormous cultural activities of Jewish intellectuals in Prague and especially their literary translations from Czech into German in late Habsburg Monarchy and the First Czechoslovak Republic has been the subject of scholarly controversy since the past few decades. The author analyzes these translational activities before and after 1933 and shows that the writers and translators did not act as a collective, but that their individual achievements created a cultural atmosphere that has become especially important since 1933. In the last part of the article the author deals with the legacies of the translators during and after the Shoah. She concludes that the translational activities of Prague Jewish authors serve as an excellent example for a “structural pacifism”, as Victor Karady defined one of the paradigms of European Jewish history.
Název v anglickém jazyce
Utopia as Everyday Practice. Jewish Intellectuals and Cultural Translation in Prague before and after 1933
Popis výsledku anglicky
The enormous cultural activities of Jewish intellectuals in Prague and especially their literary translations from Czech into German in late Habsburg Monarchy and the First Czechoslovak Republic has been the subject of scholarly controversy since the past few decades. The author analyzes these translational activities before and after 1933 and shows that the writers and translators did not act as a collective, but that their individual achievements created a cultural atmosphere that has become especially important since 1933. In the last part of the article the author deals with the legacies of the translators during and after the Shoah. She concludes that the translational activities of Prague Jewish authors serve as an excellent example for a “structural pacifism”, as Victor Karady defined one of the paradigms of European Jewish history.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
—
OECD FORD obor
60101 - History (history of science and technology to be 6.3, history of specific sciences to be under the respective headings)
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2017
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Catastrophe and Utopia. Jewish Intellectuals in Central and Eastern Europe in the 1930s and 1940s
ISBN
978-3-11-055543-1
Počet stran výsledku
30
Strana od-do
15-44
Počet stran knihy
366
Název nakladatele
De Gruyter Oldenbourg
Místo vydání
München
Kód UT WoS kapitoly
—