Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

J. A. Comenius on Translation and Interpretation of the Bible

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F67985955%3A_____%2F16%3A00458537" target="_blank" >RIV/67985955:_____/16:00458537 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://dx.doi.org/10.1007/978-3-658-08261-1_9" target="_blank" >http://dx.doi.org/10.1007/978-3-658-08261-1_9</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.1007/978-3-658-08261-1_9" target="_blank" >10.1007/978-3-658-08261-1_9</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    J. A. Comenius on Translation and Interpretation of the Bible

  • Popis výsledku v původním jazyce

    The author starts his treatise with reference to Erasmus of Rotterdam as the most prominent predecessor of Comenius. Erasmus aimed at reforming the church by renewal of biblical theology, consisting in restitution of the original integrity of the biblical texts. On this basis, Comenius formulates remarkably timeless and universal principles: the translator has to read the complete text thoroughly, so that he is able to understand its sense in all details. Then he is obliged to strive for the very true translation as possible, by keeping fidelity to the original text without confusing his own fictions with the author's intentions. Comenius' principles can be related to his practical translatorial work. The author comes to the conclusion that Comenius observed his own golden rule remarkably well: the safest way is to allow God to speak in his proper way, and not to bring the sense into the Scriptures, but to derive it therefrom.

  • Název v anglickém jazyce

    J. A. Comenius on Translation and Interpretation of the Bible

  • Popis výsledku anglicky

    The author starts his treatise with reference to Erasmus of Rotterdam as the most prominent predecessor of Comenius. Erasmus aimed at reforming the church by renewal of biblical theology, consisting in restitution of the original integrity of the biblical texts. On this basis, Comenius formulates remarkably timeless and universal principles: the translator has to read the complete text thoroughly, so that he is able to understand its sense in all details. Then he is obliged to strive for the very true translation as possible, by keeping fidelity to the original text without confusing his own fictions with the author's intentions. Comenius' principles can be related to his practical translatorial work. The author comes to the conclusion that Comenius observed his own golden rule remarkably well: the safest way is to allow God to speak in his proper way, and not to bring the sense into the Scriptures, but to derive it therefrom.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

    AA - Filosofie a náboženství

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/GBP401%2F12%2FG168" target="_blank" >GBP401/12/G168: Historie a interpretace Bible</a><br>

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2016

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Gewalt sei ferne den Dingen! Contemporary Perspectives on the Works of John Amos Comenius

  • ISBN

    978-3-658-08260-4

  • Počet stran výsledku

    10

  • Strana od-do

    159-168

  • Počet stran knihy

    492

  • Název nakladatele

    Springer VS

  • Místo vydání

    Wiesbaden

  • Kód UT WoS kapitoly