Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Translating Curculio for Stage

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F67985955%3A_____%2F19%3A00510781" target="_blank" >RIV/67985955:_____/19:00510781 - isvavai.cz</a>

  • Nalezeny alternativní kódy

    RIV/00216224:14210/19:00111935

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Translating Curculio for Stage

  • Popis výsledku v původním jazyce

    The paper presented the first Czech translation of Plautus’ Curculio, a co-joint work of students and scholars from Masaryk University, Czech Republic, which arose from collaboration of specialists in Classical Theatre and Classical Philology. The aim was to create a text suitable both for theatrical staging and silent reading. The performative qualities of the translation were tested in a student production premiered in January 2018. Firstly, the Czech tradition of translating Plautus is introduced together with the assessment of their potential translatorial slips and drawbacks. Then, the current project is presented and several strategies, that the authors used have while translating and staging the play, are illustrated by examples.

  • Název v anglickém jazyce

    Translating Curculio for Stage

  • Popis výsledku anglicky

    The paper presented the first Czech translation of Plautus’ Curculio, a co-joint work of students and scholars from Masaryk University, Czech Republic, which arose from collaboration of specialists in Classical Theatre and Classical Philology. The aim was to create a text suitable both for theatrical staging and silent reading. The performative qualities of the translation were tested in a student production premiered in January 2018. Firstly, the Czech tradition of translating Plautus is introduced together with the assessment of their potential translatorial slips and drawbacks. Then, the current project is presented and several strategies, that the authors used have while translating and staging the play, are illustrated by examples.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60206 - Specific literatures

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2019

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Personaggi in scena: il parasitus

  • ISBN

    978-88-430-9637-4

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    16

  • Strana od-do

    87-102

  • Název nakladatele

    Carocci

  • Místo vydání

    Roma

  • Místo konání akce

    Sarsina

  • Datum konání akce

    29. 9. 2018

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    WRD - Celosvětová akce

  • Kód UT WoS článku