Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Ut dicit Aristoteles: The Enigmatic Names of Animals in Michael Scot, Thomas of Cantimpré and Claret

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F67985955%3A_____%2F21%3A00544921" target="_blank" >RIV/67985955:_____/21:00544921 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://doi.org/10.1484/M.SA-EB.5.122632" target="_blank" >https://doi.org/10.1484/M.SA-EB.5.122632</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.1484/M.SA-EB.5.122632" target="_blank" >10.1484/M.SA-EB.5.122632</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Ut dicit Aristoteles: The Enigmatic Names of Animals in Michael Scot, Thomas of Cantimpré and Claret

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Some names of animals that we find in the Dictionary of medieval Latin in the Czech lands thanks to Claretus, a fourteenth century Bohemian author, represent a difficult problem for lexicographers. Claretus adopted these terms (of which Latin or Greek origin seems to be excluded at the first sight) from Thomas of Cantimpré’s encyclopedic work De natura rerum that names Aristotle as his main source for the descriptions of animals. The first step in identifying these names and animals is therefore a comparison with the Latin version of Aristotle’s zoological treatises translated from Arabic around 1220 by Michael Scotus. However, in the process of translation to Arabic and Latin, the text of Aristotle’s treatises was more or less changed. In some cases, the interpretation of medieval authors was wrong to the extent that they gave the former animals not only a new name, but also new characteristics as far as their appearance and behaviour is concerned.

  • Název v anglickém jazyce

    Ut dicit Aristoteles: The Enigmatic Names of Animals in Michael Scot, Thomas of Cantimpré and Claret

  • Popis výsledku anglicky

    Some names of animals that we find in the Dictionary of medieval Latin in the Czech lands thanks to Claretus, a fourteenth century Bohemian author, represent a difficult problem for lexicographers. Claretus adopted these terms (of which Latin or Greek origin seems to be excluded at the first sight) from Thomas of Cantimpré’s encyclopedic work De natura rerum that names Aristotle as his main source for the descriptions of animals. The first step in identifying these names and animals is therefore a comparison with the Latin version of Aristotle’s zoological treatises translated from Arabic around 1220 by Michael Scotus. However, in the process of translation to Arabic and Latin, the text of Aristotle’s treatises was more or less changed. In some cases, the interpretation of medieval authors was wrong to the extent that they gave the former animals not only a new name, but also new characteristics as far as their appearance and behaviour is concerned.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60202 - Specific languages

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2021

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Studying the Arts in Late Medieval Bohemia: Production, Reception and Transmission of Knowledge

  • ISBN

    978-2-503-59317-3

  • Počet stran výsledku

    22

  • Strana od-do

    49-70

  • Počet stran knihy

    358

  • Název nakladatele

    Brepols

  • Místo vydání

    Turnhout

  • Kód UT WoS kapitoly