The correlations between literary traditions in translation based on a Psalter translation.
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378017%3A_____%2F02%3A43033042" target="_blank" >RIV/68378017:_____/02:43033042 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
ruština
Název v původním jazyce
Vzaimootnošenije literaturnych tradicij v perevode tolkovanij na psaltyr'.
Popis výsledku v původním jazyce
Předmětem zájmu jsou lexikální specifika překladu Hesychiova komentáře k žaltáři a jejich spjatost s lexikálními normami Ochridské a Preslavské školy.
Název v anglickém jazyce
The correlations between literary traditions in translation based on a Psalter translation.
Popis výsledku anglicky
The topic of the paper are lexical specifics of the translation of Hesychios' Commentary to the Psalter and their relation to the Ochrid and Preslav schools' lexical norms.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)
Ostatní
Rok uplatnění
2002
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Srednovekovna christijanska Evropa. Iztok i Zapad. Cennosti, tradicii, obštuvane.
ISBN
—
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
7
Strana od-do
175-181
Název nakladatele
Gutenberg
Místo vydání
Sofija
Místo konání akce
Sofija [BG]
Datum konání akce
2. 9. 2000
Typ akce podle státní příslušnosti
WRD - Celosvětová akce
Kód UT WoS článku
—