Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Překladová technika ablativu absolutního v charvátskohlaholské Řeholi sv. Benedikta

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378017%3A_____%2F14%3A00443307" target="_blank" >RIV/68378017:_____/14:00443307 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Překladová technika ablativu absolutního v charvátskohlaholské Řeholi sv. Benedikta

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Článek analyzuje překladovou techniku latinské polovětné konstrukce ablativu absolutního v textu charvátskohlaholské Benediktovy Řehole a pokouší se na základě excerpovaného materiálu stanovit, jaké jsou hlavní tendence překladu při překladu ablativu absolutního do církevní slovanštiny charvátské redakce. Po krátkém úvodu věnovaném latinskému textu, problematice analýzy překladové techniky z latiny do církevní slovanštiny a samotnému církevněslovanskému překladu, je podán přehled vyexcerpovaného a roztříděného materiálu a uvedeny hlavní tendence překladové techniky. Závěr příspěvku pak tvoří shrnutí hlavních výsledků analýzy a přehled materiálu.

  • Název v anglickém jazyce

    The translation technique of the ablative absolute in the Croatian Glagolitic Rule of Saint Benedict

  • Popis výsledku anglicky

    The article analyzes the translation technique of the Latin construction of the ablative absolute in the Croatian Glagolitic Rule of Saint Benedict. Based on the excerpted material, it also attempts to determine the main tendencies in the translation technique of the ablative absolute in the Croatian Church Slavonic. After the brief introduction devoted to the Latin text, to the analysis of translation techniques from the Latin into the Old Church Slavonic and to the Old Church Slavonic translation itself there is an overview of the excerpted and categorized material. Furthermore, the main tendencies of translation techniques are described. In the conclusion, main results of the analysis and the list of the material are summarized.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2014

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Slovo

  • ISSN

    0583-6255

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    64

  • Číslo periodika v rámci svazku

    1

  • Stát vydavatele periodika

    HR - Chorvatská republika

  • Počet stran výsledku

    21

  • Strana od-do

    57-78

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus