Dvojice synonymních výrazů jako varianty v textu z knihy Genesis v chorvatskohlaholských breviářích
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378017%3A_____%2F23%3A00572283" target="_blank" >RIV/68378017:_____/23:00572283 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Dvojice synonymních výrazů jako varianty v textu z knihy Genesis v chorvatskohlaholských breviářích
Popis výsledku v původním jazyce
Článek analyzuje lexikální varianty z textu knihy Genesis v chorvatskohlaholských breviářích severní a jižní textologické skupiny. Varianty byly rozděleny do několika skupin podle typu a původu. Ve skupině variant na místech se stejnou sémantikou v řeckém a latinském textu se potvrzuje, že v breviářích severní skupiny je většina (85 %) lexémů stejná jako ve staroslověnském parimejníku, zatímco v breviářích z jižní skupiny je to pouze v 15 % případů. V neparimejních textech, které byly do chorvatsko-hlaholského breviáře přeloženy z latiny, mají breviáře severní skupiny lexémy dobře doložené v nejstarších staroslověnských rukopisech, zatímco v jižní skupině breviářů jsou variantní slova buď málo doložena, nebo nejsou zaznamenány v tzv. kanonických staroslověnských rukopisech vůbec.
Název v anglickém jazyce
Pairs of Synonyms as Variants in the Text From the Book of Genesis in the Coratian Glagolitic Breviary
Popis výsledku anglicky
The article analyzes lexical variants from the text of the book of Genesis in Croatian-Glagolitic breviaries of the northern and southern textological groups. Variants were divided into several groups according to their type and origin. In the group of variants at the places with the same semantics in the Greek and Latin texts, it is confirmed that in the breviaries of the northern group most (85%) lexemes are the same as in Old Church Slavonic paroimarion, while in the breviaries of the southern group it is only in 15% of cases. In the non-paroimarion texts, which were translated into Croatian-Glagolitic breviary from Latin, the breviaries of the northern group have lexemes well documented in the oldest Old Church Slavonic manuscripts, while in the southern group of breviaries the variant words are either little documented or not recorded in the so-called canonical nOld Church Slavonic manuscripts
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
—
OECD FORD obor
60202 - Specific languages
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/GA21-13600S" target="_blank" >GA21-13600S: Kritická edice Pentateuchu v chorvatskohlaholských středověkých památkách</a><br>
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2023
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Patjat na Kiril i Metodij - prostranstveni i kulturno-istoričeski izmerenija
ISBN
978-954-9787-56-6
ISSN
0205-2253
e-ISSN
2815-3855
Počet stran výsledku
455
Strana od-do
175-187
Název nakladatele
Cyrillo-Methodian Research Centre
Místo vydání
Sofia
Místo konání akce
Sofie
Datum konání akce
27. 10. 2021
Typ akce podle státní příslušnosti
EUR - Evropská akce
Kód UT WoS článku
—