Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

The Story of the Moldavian Tradition from the 18th century: the Church Slavonic original and its Russian translation

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378017%3A_____%2F24%3A00605661" target="_blank" >RIV/68378017:_____/24:00605661 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    The Story of the Moldavian Tradition from the 18th century: the Church Slavonic original and its Russian translation

  • Popis výsledku v původním jazyce

    The aim of this article is to compare the Church Slavonic text of The Story of the Moldavian Tradition, which is said to have been written in 1723 (and preserved in 1794), and its Russian translation,npublished in 1830. Both texts appear to have been written by Ukrainian speakers in Moldavia west of Prut, and both were published in Cyrillic semi-uncial. The first part of our paper summarisesnthe context of the work, which is one of the last original Church Slavonic works from Romanian-speaking countries. The second part characterises the language of both the Church Slavonicnand the Russian versions. The main part of the article describes the translator’s strategy when faced with the task of rendering a text from a language whose vocabulary largely overlaps withnthe target language.

  • Název v anglickém jazyce

    The Story of the Moldavian Tradition from the 18th century: the Church Slavonic original and its Russian translation

  • Popis výsledku anglicky

    The aim of this article is to compare the Church Slavonic text of The Story of the Moldavian Tradition, which is said to have been written in 1723 (and preserved in 1794), and its Russian translation,npublished in 1830. Both texts appear to have been written by Ukrainian speakers in Moldavia west of Prut, and both were published in Cyrillic semi-uncial. The first part of our paper summarisesnthe context of the work, which is one of the last original Church Slavonic works from Romanian-speaking countries. The second part characterises the language of both the Church Slavonicnand the Russian versions. The main part of the article describes the translator’s strategy when faced with the task of rendering a text from a language whose vocabulary largely overlaps withnthe target language.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60202 - Specific languages

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2024

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Z dziejów języków wschodniosłowiańskich

  • ISBN

    978-83-7405-761-5

  • Počet stran výsledku

    15

  • Strana od-do

    95-110

  • Počet stran knihy

    218

  • Název nakladatele

    Wydawnictwo AHE

  • Místo vydání

    Łódź

  • Kód UT WoS kapitoly