K homonymii staročeských přejímek aneb Není žejdl jako žejdlík
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F11%3A00371777" target="_blank" >RIV/68378092:_____/11:00371777 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
K homonymii staročeských přejímek aneb Není žejdl jako žejdlík
Popis výsledku v původním jazyce
Staročeská slovní zásoba byla obohacována přejímkami z cizích jazyků, zvl. latiny a němčiny. V některých případech docházelo k formální shodě přejímky a domácího slova. Na příkladu dvou paronym žejdl a žejdlík je demonstrována tendence se takové homonymii vyhnout.
Název v anglickém jazyce
On Homonymy of the Old Czech Loans: Žejdl is not the Same as Žejdlík
Popis výsledku anglicky
The Old Czech vocabulary was enriched by new words from foreign languages, especially from Latin and German. The loan coincides formally with a vernacular word or with a loan from another language. A parallel tendency to avoid such homonyms is demonstrated on the example of two formally similar words žejdlík and žejdl.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
Výsledek vznikl pri realizaci vícero projektů. Více informací v záložce Projekty.
Návaznosti
Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)
Ostatní
Rok uplatnění
2011
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Minulost, přítomnost a budoucnost v jazyce a v literatuře. Část 1 - jazykovědná
ISBN
978-80-7414-362-5
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
5
Strana od-do
167-171
Název nakladatele
Univerzita J. E. Purkyně
Místo vydání
Ústí nad Labem
Místo konání akce
Ústí nad Labem
Datum konání akce
1. 9. 2010
Typ akce podle státní příslušnosti
EUR - Evropská akce
Kód UT WoS článku
—