Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Staročeské biblické prology: argumenta k listům sv. Pavla

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F16%3A00473021" target="_blank" >RIV/68378092:_____/16:00473021 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Staročeské biblické prology: argumenta k listům sv. Pavla

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Nejstarší překlad celé bible do češtiny z poloviny 14. století měl před epištolami sv. Pavla krátké předmluvy se stručným obsahem daného listu, tzv. argumenta. V článku se nejprve analyzují tato argumenta zapsaná ve třech biblích tzv. první redakce a srovnávají se s příslušnými předmluvami, které jsou obsaženy ve dvou souborech prologů z 15. století, tzv. v Prolozích litoměřických a Prolozích kapitulních. Dále se sleduje výskyt a charakter těchto předmluv v biblích druhé redakce a jejich uplatnění v biblích třetí redakce. Dochází se k závěru, že pro soubor prologů byla argumenta nově přeložena a tento text přebíraly bible druhé redakce; v biblích třetí redakce pak dochází k výrazným úpravám textu argument, příp. zde stojí jejich nový překlad. V biblích kompilovaných, resp. stojících mimo hlavní vývojový proud staročeského překladu bible podléhala snáze proměnám mj. i argumenta k epištolám sv. Pavla.

  • Název v anglickém jazyce

    The Old Czech Bible Prologues: the Argumenta of the Pauline Epistles

  • Popis výsledku anglicky

    In the oldest Czech translation of the whole Bible from the mid-14th century, the Pauline Epistles are preceded by short prefaces containing a brief summary of the given letter, the so-called Argumenta. At first, the article analyses the Argumenta included in three Bibles of the so-called first redaction and compares them with the respective prefaces, included in two 15th century collections of the Prologues, the so-called Litoměřice Prologues and St. Vitus Metropolitan Chapter Prologues. The following part of the paper studies the occurrence and character of these prefaces in the Bibles of the second redaction and their employment in the Bibles of the third redaction. The conclusion is arrived at that the Argumenta were newly translated for the collection of Prologues, and this text was taken over by the Bibles of the second redaction; in the Bibles of the third redaction, the text of the Argumenta was substantially modified or replaced by a new translation. In the Bibles compiled beyond the main evolutionary stream of the Old Czech Bible translations, the Argumenta of the Pauline Epistles were subject to more frequent changes.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/GA15-06405S" target="_blank" >GA15-06405S: Staročeské biblické prology</a><br>

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2016

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Listy filologické

  • ISSN

    0024-4457

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    139

  • Číslo periodika v rámci svazku

    1/2

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    30

  • Strana od-do

    91-120

  • Kód UT WoS článku

    000381450400006

  • EID výsledku v databázi Scopus