Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Daniel Adam of Veleslavín, Nomenclator containing proper names of all things, explained in three languages – Latin, Czech, and German

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F18%3A00488108" target="_blank" >RIV/68378092:_____/18:00488108 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://vokabular.ujc.cas.cz/nezapojene.aspx?idz=VelNomT" target="_blank" >http://vokabular.ujc.cas.cz/nezapojene.aspx?idz=VelNomT</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    latina

  • Název v původním jazyce

    Daniel Adam z Veleslavína, Nomenclator omnium rerum propria nomina tribus linguis – Latina, Boiemica et Germanica – explicata continens

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Elektronická edice slovníku Nomenclator omnium rerum propria nomina tribus linguis – Latina, Boiemica et Germanica – explicata continens, který na základě slovníku holandského učence Hadriana Iunia Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans adaptoval, o českou jazykovou složku rozšířil a posléze ve své tiskárně roku 1586 vydal Daniel Adam z Veleslavína. Edice byla připravena v rámci grantového projektu GA ČR č. 15-01298S Slovní zásoba slovníků Daniela Adama z Veleslavína týmem z oddělení vývoje jazyka ÚJČ pod vedením Miloslavy Vajdlové ve spolupráci s Tilmanem Bergerem z univerzity v Tübingenu. Latinský, německý i český text slovníku se v edici uvádí v podobě transkribované, český text též ve formě transliterované. V edici lze listovat i vyhledávat za pomoci regulárních výrazů. Text edice je provázán s digitálními fotokopiemi starého tisku a naleznete ho na adrese http://vokabular.ujc.cas.cz/nezapojene.aspx?idz=VelNomT.

  • Název v anglickém jazyce

    Daniel Adam of Veleslavín, Nomenclator containing proper names of all things, explained in three languages – Latin, Czech, and German

  • Popis výsledku anglicky

    The electronic edition of the dictionary Nomenclator omnium rerum propria nomina tribus linguis – Latina, Boiemica et Germanica – explicata continens prepared and published by Daniel Adam of Veleslavín in his own printing house in 1586. Veleslavín adapted the dictionary Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans composed by Dutch scholar Hadrianus Iunius and enrich it with the Czech equivalents. The edition was worked out within the grant project of the Czech Grant Agency Nr. 15-01298S Vocabulary of the Dictionaries of Daniel Adam of Veleslavín by the team managed by Miloslava Vajdlová, consisting of experts of the Department of Language Development, Czech Language Institute, CAS, in cooperation with Tilman Berger, professor of Slavic Studies at Eberhard Karls Universität in Tübingen. Latin, German, and Czech texts of the dictionary are transcribed, the Czech one is also transliterated. It is possible to browse through and search by means of regular expressions. The text of the edition is locally interconnected with digital photocopies of the old print. The edition is accessible on the address http://vokabular.ujc.cas.cz/nezapojene.aspx?idz=VelNomT.

Klasifikace

  • Druh

    A - Audiovizuální tvorba

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/GA15-01298S" target="_blank" >GA15-01298S: Slovní zásoba slovníků Daniela Adama z Veleslavína</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2018

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • ISBN

  • Místo vydání

  • Název nakladatele resp. objednatele

  • Verze

  • Identifikační číslo nosiče