Několik poznámek ke zpracování slovotvorných elementů v překladovém slovníku
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F20%3A00531573" target="_blank" >RIV/68378092:_____/20:00531573 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://casopispromodernifilologii.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/sites/9/2019/07/Martin_Semelik_102-117.pdf" target="_blank" >https://casopispromodernifilologii.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/sites/9/2019/07/Martin_Semelik_102-117.pdf</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.14712/23366591.2020.1.7" target="_blank" >10.14712/23366591.2020.1.7</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Několik poznámek ke zpracování slovotvorných elementů v překladovém slovníku
Popis výsledku v původním jazyce
Cílem této studie je reflexe lexikografického díla, které lze považovat za výjimečné, a to nejen v kontextu německo-ruské lexikografie. Studie se též snaží ukázat, jak lze koncepci slovníku modifikovat pro nový dvojjazyčný slovník slovotvorných elementů. Slovar' slovoobrazovatel'nyh elementov nemeckogo iazyka (SSENI, M. D. Stepanova et al., 1979) lze charakterizovat jako speciální dvojjazyčný slovotvorný slovník obsahující 770 hesel slovotvorných elementů současného německého jazyka, k nimž nabízí ruské ekvivalenty příslušných lexikálních jednotek. Příspěvek obsahuje krátkou diskuzi o slovotvorných elementech v rámci jednojazyčné a překladové lexikografie z pohledu obecných i speciálních (slovotvorných) slovníků. Po této expozici se příspěvek zaměřuje na charakteristiku a koncepci SSENI, jenž je v mnoha ohledech dosud nepřekonaný a jenž může i po čtyřiceti letech od jeho vydání sloužit jako inspirace pro podobné slovníky jiných jazykových párů. Spolu s analýzou SSENI studie předkládá některé konkrétní návrhy pro lexikografické zpracování slovotvorných elementů.
Název v anglickém jazyce
Some remarks on the treatment of word-forming elements in a translation dictionary
Popis výsledku anglicky
The aim of this paper is to reflect on a lexicographical work that can be regarded as exceptional (not only in the context of German-Russian lexicography), and to show how its concept could be refined for a new bilingual dictionary of word-forming elements. The Slovar’ slovoobrazovatel’nyh elementov nemeckogo iazyka (SSENI, M. D. Stepanova et al., 1979) can be characterized as a specialized bilingual word-formation dictionary containing 770 entries of word-forming elements of contemporary German and listing Russian equivalents of the respective lexical items. The paper offers a short discussion of word-forming elements in the framework of monolingual and translation lexicography, from the perspective of both general and specialized (word formation) dictionaries. After this exposition, the paper focuses on the characteristics and description of the approach taken by the SSENI. It is posited that the dictionary is outstanding in many respects and that it can, even forty years after its publication, serve as an inspiration for similar dictionaries of other language pairs. Along with the analysis of the SSENI, the paper puts forward some specific suggestions for the treatment of word-forming elements.
Klasifikace
Druh
J<sub>SC</sub> - Článek v periodiku v databázi SCOPUS
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2020
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Časopis pro moderní filologii
ISSN
2336-6591
e-ISSN
—
Svazek periodika
102
Číslo periodika v rámci svazku
1
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
16
Strana od-do
102-117
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
2-s2.0-85090726020