Možnosti překladu centonové poezie aneb Jak zprostředkovat nevyslovené?
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F08%3A00201193" target="_blank" >RIV/00216208:11210/08:00201193 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Možnosti překladu centonové poezie aneb Jak zprostředkovat nevyslovené?
Popis výsledku v původním jazyce
Centonová poezie staví překladatele před řadu specificky obtížných ukolů. Článek analyzuje strategie použité v devíti překladech řeckých a římských centonů do moderních jazyků (italštiny, francouzštiny, angličtiny a češtiny).
Název v anglickém jazyce
Possibility of translation of the Cento poetry
Popis výsledku anglicky
Cento poetry presents the translator with a series of specific challenges. The article provides an analysis of strategies used in nine translations of the Greek and Roman centones to modern languages (Italian, French, English and Czech).
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/GP405%2F08%2FP246" target="_blank" >GP405/08/P246: Cento - proměny intertextuálního žánru a básnické techniky v pozdněantické literatuře</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2008
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Sambucus III - Práce z klasickej filológie, latinskej medievalistiky a neolatinistiky
ISBN
978-80-8082-220-0
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
13
Strana od-do
—
Název nakladatele
Filozofická fakulta Trnavskej univerzity
Místo vydání
Trnava
Místo konání akce
—
Datum konání akce
—
Typ akce podle státní příslušnosti
—
Kód UT WoS článku
—